YOMI読みの道

例文

お出でなさいを含む例文一覧

お出でなさいを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全116件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件お出でなさい
前の25件2 / 5次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

その話は私がニューヨークで会った人を思い出させる。

英語の訳

  • That story brings to mind the person I met in New York.
出典: Tatoeba文番号 206042
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。

英語の訳

  • Read as many books as you can while you are a student.
出典: Tatoeba文番号 184221
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。

英語の訳

  • I can't figure out what the writer is trying to say.
出典: Tatoeba文番号 160167
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。

英語の訳

  • Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55.
出典: Tatoeba文番号 94015
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

彼女は始発列車に乗り遅れないように朝早く家を出た。

英語の訳

  • She left home early in the morning for fear that she would miss the first train.
出典: Tatoeba文番号 89808
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

力を貸すことは、ほとんど出来ないと思ってください。

英語の訳

  • You can hardly expect me to help you.
出典: Tatoeba文番号 77807
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。

英語の訳

  • I left home early in the morning for fear that I should miss the train.
  • I left home early so I wouldn't miss the train.
  • I left home early because I didn't want to miss the train.
出典: Tatoeba文番号 77552
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

今日までに返さないといけない本があるのを思い出した。

英語の訳

  • It occurred to me that there's a book that I need to return today.
出典: Tatoeba文番号 2682215
TatoebaCC BY 2.0 FR

すぐ出発しなさい、そうすれば彼らに追いつくでしょう。

英語の訳

  • Start right now, and you'll catch up with them.
出典: Tatoeba文番号 214775
TatoebaCC BY 2.0 FR

みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。

英語の訳

  • Unable to bear her miseries, she ran away from her husband.
出典: Tatoeba文番号 195108
TatoebaCC BY 2.0 FR

幸福である事がいつも彼女に失ったものを思い出させた。

英語の訳

  • Being happy always reminded her of her loss.
出典: Tatoeba文番号 173658
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は旧友に出会い、さらに不思議な事に恩師に出会った。

英語の訳

  • I met an old friend, and what was more strange, my former teacher.
出典: Tatoeba文番号 157663
TatoebaCC BY 2.0 FR

赤ん坊は歩く事が出来ない。走る事はなおさらできない。

英語の訳

  • The baby can't walk, much less run.
出典: Tatoeba文番号 142163
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

ふとしたきっかけで、ささいな思い出が鮮明によみがえる。

英語の訳

  • By chance, trivial memories are vividly recalled.
出典: Tatoeba文番号 11045491
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ご出産おめでとうございます。元気な男のお子さんですよ。

英語の訳

  • Congratulations on your new baby! He's a really healthy baby boy.
出典: Tatoeba文番号 10633465
TatoebaCC BY 2.0 FR

すぐに出発しなさい。そうでないとバスに乗り遅れますよ。

英語の訳

  • Start at once, or you will miss the bus.
出典: Tatoeba文番号 214863
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私が出すの頼んでおいた手紙にさ、切手貼るの忘れないでよ。

英語の訳

  • Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail.
出典: Tatoeba文番号 9073561
TatoebaCC BY 2.0 FR

どこかへ出かけるのならば、まずお母さんに行って来なさい。

英語の訳

  • If you go anywhere, you had better tell your mother first.
  • If you go anywhere, you'd better tell your mother first.
出典: Tatoeba文番号 201022
TatoebaCC BY 2.0 FR

価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。

英語の訳

  • Observe his facial reaction when we mention a price.
出典: Tatoeba文番号 187296
TatoebaCC BY 2.0 FR

年老いた旦那は身を乗り出して、やさしい口調で妻に聞いた。

英語の訳

  • The old man leaned forward and asked his wife with a soft voice.
出典: Tatoeba文番号 121773
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が学校へ出て来られないのはおかあさんが病気だからです。

英語の訳

  • It is because his mother is ill that he cannot come to school.
出典: Tatoeba文番号 120513
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。

英語の訳

  • All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.
出典: Tatoeba文番号 226594
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

iPhoneは来月新しいのが出るから、今買うのは得策じゃないと思うよ。

英語の訳

  • There's a new iPhone coming out next month so I think that it's not such a bright idea to buy one now.
出典: Tatoeba文番号 3084781
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

「夏休みの宿題は進んでる?」「おい、嫌なこと思い出させんなよ」

英語の訳

  • "Have you worked on your summer homework?" "Hey, don't make me think of bad things."
  • "How's your summer homework coming along?" "Hey, don't make me think about that!"
出典: Tatoeba文番号 2793891
TatoebaUrusaiCC BY 2.0 FR

何もおかまい出来ませんが今晩は私の家で休んでいってください。

英語の訳

  • There won't be nothing much, but please come by my house this evening.
出典: Tatoeba文番号 1534595