YOMI読みの道

例文

おもろいを含む例文一覧

おもろいを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 52全1,905件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件おもろい
前の25件52 / 77次の25件
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

何も言ってないのに、息子が自分の部屋を掃除してて驚いたよ。

英語の訳

  • My son surprised me by cleaning his room without being prompted.
  • My son surprised me by cleaning his room without being reminded.
出典: Tatoeba文番号 10736062
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

子犬にトマトをやると、もろい物だと思って大切にするそうよ。

英語の訳

  • They say that when you give a tomato to your puppy, the puppy will take care of it because it thinks the tomato is something fragile.
出典: Tatoeba文番号 10051904
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

笑顔だからといって、必ずしも喜びを示しているとは限らない。

英語の訳

  • Smiles do not always indicate pleasure.
出典: Tatoeba文番号 10024771
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ディズニーとっても面白かったよ。一緒に来ればよかったのに。

英語の訳

  • Disneyland was very interesting. You should've come with us.
  • Disneyland was very interesting. You should have come with us.
出典: Tatoeba文番号 9994304
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「社長、明日お伺いしてもよろしいでしょうか?」「構わないよ」

英語の訳

  • "President, is it okay for me to visit you tomorrow?" "I don't mind."
出典: Tatoeba文番号 8420832
TatoebapekerappoCC BY 2.0 FR

どうしてトムはあの仕事を断ったのだろうと不思議に思います。

英語の訳

  • I wonder why Tom turned down that job.
出典: Tatoeba文番号 5348316
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

ジョンとメアリーがデートしているのを目撃してトムは驚いた。

英語の訳

  • Tom was surprised to see John and Mary out on a date.
出典: Tatoeba文番号 2315887
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。

英語の訳

  • I wish I were what I was when I wished I were what I am.
出典: Tatoeba文番号 2212041
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

人間が月へ旅行できるようになるのも遠いことではないだろう。

英語の訳

  • It will not be long before man can travel to the moon.
出典: Tatoeba文番号 2037398
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムが家まで後をつけてメアリーを殺したと彼らは思っている。

英語の訳

  • They think that Tom followed Mary home and killed her.
  • They think Tom followed Mary home and killed her.
出典: Tatoeba文番号 1749395
TatoebaCC BY 2.0 FR

この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。

英語の訳

  • There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
出典: Tatoeba文番号 1649981
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

逆に要領よく切り抜けると思われてたとしても驚きはしないが。

英語の訳

  • On the other hand, even if I was expected to cut through easily, that's no surprise.
出典: Tatoeba文番号 1642028
TatoebamarshmallowcatCC BY 2.0 FR

トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。

英語の訳

  • Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.
  • Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.
出典: Tatoeba文番号 1484857
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。

英語の訳

  • The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him.
出典: Tatoeba文番号 1142401
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。

英語の訳

  • The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
出典: Tatoeba文番号 601340
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。

英語の訳

  • Please wait until seven, when she will come back.
出典: Tatoeba文番号 234977
TatoebaCC BY 2.0 FR

あらゆる生き物がどのように生きているかを見て私たちは驚く。

英語の訳

  • We are surprised to see how every creature lives.
出典: Tatoeba文番号 230019
TatoebaCC BY 2.0 FR

この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。

英語の訳

  • This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
出典: Tatoeba文番号 222053
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本はあの本に比べて、ためになるばかりでなくおもしろい。

英語の訳

  • This book is not only more instructive but more interesting than that book.
出典: Tatoeba文番号 219727
TatoebaCC BY 2.0 FR

これはとてもおもしろい話なので、私は絶対に忘れないだろう。

英語の訳

  • This is such an interesting story I will never forget it.
出典: Tatoeba文番号 218569
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

コンサートがあまりにも早く終わってしまったので私は驚いた。

英語の訳

  • I was surprised because the concert ended all too soon.
出典: Tatoeba文番号 217540
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。

英語の訳

  • Judy spent hours on end writing and rewriting her essay.
出典: Tatoeba文番号 215716
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その写真を見て、子供の頃の楽しかった思い出がよみがえった。

英語の訳

  • The photo brought back many happy memories of my childhood.
出典: Tatoeba文番号 209609
TatoebaCC BY 2.0 FR

その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。

英語の訳

  • They would think the person is modest or lazy.
出典: Tatoeba文番号 208754
TatoebaCC BY 2.0 FR

でも僕の心が、僕の指に何をしたらいいのか教えてくれるのだ。

英語の訳

  • But my mind tells my fingers what to do.
出典: Tatoeba文番号 202073