YOMI読みの道

例文

おもろいを含む例文一覧

おもろいを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 50全1,905件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件おもろい
前の25件50 / 77次の25件
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「彼女はなんてきれいなんだろう」とベンは心の中で思った。

英語の訳

  • "How pretty she is!" said Ben to himself.
出典: Tatoeba文番号 236172
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの話には信じられないところが多すぎて本当とは思えない。

英語の訳

  • That story is too incredible to be true.
出典: Tatoeba文番号 230411
TatoebaCC BY 2.0 FR

アメリカの政治は見て面白い。特に大統領選挙の時がそうだ。

英語の訳

  • American politics are interesting to watch, especially during a presidential election.
出典: Tatoeba文番号 230204
TatoebaCC BY 2.0 FR

おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。

英語の訳

  • Most funny stories are based on comic situations.
出典: Tatoeba文番号 227497
TatoebaCC BY 2.0 FR

こここそまさに私が長い間訪れたいと思っていたところです。

英語の訳

  • This is the very place that I have long wanted to visit.
出典: Tatoeba文番号 224702
TatoebaCC BY 2.0 FR

この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。

英語の訳

  • This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
出典: Tatoeba文番号 221295
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本はとても面白いので、何時間でも読み続けられそうだ。

英語の訳

  • This book is so amusing that I could go on reading for hours.
出典: Tatoeba文番号 219689
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。

英語の訳

  • Keep this medicine out of the children's reach.
出典: Tatoeba文番号 219282
TatoebaCC BY 2.0 FR

これこそまさに長い間私が訪ねたいと思っていたところです。

英語の訳

  • This is the very place I have long wanted to visit.
出典: Tatoeba文番号 218814
TatoebaCC BY 2.0 FR

しかし退屈するということはある意味で面白いことでもある。

英語の訳

  • But being bored is also fun in a way.
出典: Tatoeba文番号 216226
TatoebaCC BY 2.0 FR

その花は、よく見えるところならどこにでも置いてください。

英語の訳

  • Put those flowers wherever we can see them well.
出典: Tatoeba文番号 211938
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。

英語の訳

  • The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
  • The play was a lot of fun. I wish you could've been there.
出典: Tatoeba文番号 209624
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。

英語の訳

  • I think it's time to wind up this meeting.
出典: Tatoeba文番号 204472
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんなことがわからないとは、彼は愚か者であるに違いない。

英語の訳

  • He must be stupid not to see such a thing.
出典: Tatoeba文番号 204426
TatoebaCC BY 2.0 FR

テレビでそのフットボールの試合を観戦するのは面白かった。

英語の訳

  • Watching the football game on television was fun.
出典: Tatoeba文番号 202041
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんな事があろうとも、君は自分の思いどおりにやるべきだ。

英語の訳

  • Come what may, you should go your own way.
出典: Tatoeba文番号 199433
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし7時に家を出ていたら、時間どおりに到着できただろう。

英語の訳

  • Had we left home at seven, we could have arrived on time.
出典: Tatoeba文番号 193934
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしそのお金がなかったら、私たちは成功しなかっただろう。

英語の訳

  • Had it not been for the money, we would not have succeeded.
出典: Tatoeba文番号 193853
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしもわからないことがおこったら、私のところに来なさい。

英語の訳

  • If anything comes up that you don't understand, come to me.
出典: Tatoeba文番号 193792
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。

英語の訳

  • If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.
出典: Tatoeba文番号 193404
TatoebaCC BY 2.0 FR

よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。

英語の訳

  • He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall.
出典: Tatoeba文番号 192756
TatoebaCC BY 2.0 FR

雨が多く嵐の多い地域では、雨も嵐もさらに増えるであろう。

英語の訳

  • Wet and stormy areas will get wetter and stormier.
出典: Tatoeba文番号 189663
TatoebaCC BY 2.0 FR

雲仙はとてもすばらしいところなので多くの人々が訪れます。

英語の訳

  • Mt. Unzen is such a nice place that many people visit there.
出典: Tatoeba文番号 189355
TatoebaCC BY 2.0 FR

家にいるときはいろいろとやることが多くTVを見る暇もない。

英語の訳

  • When I'm at home there's a lot of stuff to do; I don't even have time to watch TV.
出典: Tatoeba文番号 187123
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々が非常に驚いたことは、彼女は3分間も息をとめていた。

英語の訳

  • To our great surprise, she held her breath for three minutes.
出典: Tatoeba文番号 186360