このワインがお口にあうかどうか試しに飲んでみてください。
英語の訳
- Taste this wine to see if you like it.
この曲がり角で、何年も記憶にとどめられる事故が起こった。
英語の訳
- At this corner there happened an accident that was to be remembered for years.
ジェーンの夢は、貢いでくれる金持ち男をみつける事だった。
英語の訳
- Jane's dream was to find herself a sugar daddy.
そこで、今の人達が何者なのか説明しておきたいと思います。
英語の訳
- So I want to explain who these people are.
その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。
英語の訳
- It is up to you to apply for the job.
マックは新型ムスタングが買いたいので、お金を貯めている。
英語の訳
- Since Mac wants to buy a new Mustang, he is saving money.
一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。
英語の訳
- Though she wished to travel abroad by herself, she thought better of it.
- Though she wanted to travel abroad by herself, she decided not to.
雨がやんで、やっとテニスの試合を終わらせることができた。
英語の訳
- It stopped raining and we managed to finish our game of tennis.
- It stopped raining and we were able to finish our game of tennis.
交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。
英語の訳
- As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station.
思いがけない事故で彼の成功への夢は打ち砕かれてしまった。
英語の訳
- The accident destroyed all his hopes for success.
私もこの辺りは初めてなんです。お役に立てないと思います。
英語の訳
- I'm a stranger here myself. I'm afraid I can't help you.
- I'm a stranger here myself. I'm afraid that I can't help you.
将来の夢を実現するためには、努力を惜しんではなりません。
英語の訳
- You mustn't spare your efforts so that you can realize your dream in the future.
清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。
英語の訳
- He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption.
損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。
英語の訳
- I am ready to do anything to make up for the loss.
日が沈んでしまってからも、彼らはまだ踊りを止めなかった。
英語の訳
- The sun having set, they were still dancing.
彼がそこにとどまることを決めたので、私たちみんな驚いた。
英語の訳
- His decision to stay there was a surprise to all of us.
彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。
英語の訳
- His trembling hands belied his calm attitude.
彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
英語の訳
- He was going to accept the offer, but thought better of it.
彼は主人にほめられたので、なおいっそう精を出して働いた。
英語の訳
- He worked all the harder because his master praised him.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
英語の訳
- He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。
英語の訳
- We decided to let her alone until she stopped of her own accord.
彼女は締切日までに仕事を仕上げようと、大いにがんばった。
英語の訳
- She took great pains to get the job done before the deadline.
僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。
英語の訳
- I tried to absorb as much of local culture as possible.
毎日学校に行く途中で、私は普通、多くの犬や猫を目にする。
英語の訳
- On my way to school each day, I generally see many dogs and cats.
おかげさまで、天気にも恵まれ、外で食べることができました。
英語の訳
- Fortunately, the weather was good and we were able to eat outside.
- Thankfully, the weather was nice and we were able to eat outside.