遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。
英語の訳
- I appreciate your coming all the way.
警察は人々をその事故現場からとおざけようとした。
英語の訳
- The police tried to keep people away from the accident.
諺にもある通り「虎穴に入らずんば虎子を得ず」だ。
英語の訳
- As the saying goes, "Nothing ventured, nothing gained."
青森県の経済はリンゴの栽培に大きく依存している。
英語の訳
- The economy of Aomori Prefecture depends heavily on apple growing.
あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。
英語の訳
- I'll treasure your kind words.
現在のバージョンは、アップグレード版で置き換えます。
英語の訳
- We will replace the current version with the upgrade.
お祖母さんが座布団の上にちんまりとすわっていました。
英語の訳
- The old woman was snugly sitting on a cushion.
彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。
英語の訳
- He came up with a terrific solution to the complex problem.
このような犯罪は罰金および投獄又はそのいずれかで罰せられる。
英語の訳
- Such an offence is punished by a fine and/or imprisonment.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
英語の訳
- To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
東京は日本でいちばん大きい都市であるが、24時間目覚めている。
英語の訳
- Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
英語の訳
- His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
何年もの間大酒を飲んでいたジョンは、ビール腹になってしまった。
英語の訳
- Years of heavy drinking has left John with a beer gut.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
英語の訳
- I regret that I have to inform you of the bad news.
横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
英語の訳
- Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.
大したものではございませんが、私の自転車でよければお使い下さい。
英語の訳
- You may use my bicycle such as it is.
君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。
英語の訳
- Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents.
「仕業」って言葉を使った例文が書きたいけど、いいのが思いつかない。
英語の訳
- I'm trying to think of a good example sentence for the Japanese word "shiwaza", but I can't come up with one.
写真はイメージです。実際にお届けする商品とは異なる場合がございます。
英語の訳
- The photos are for illustrative purposes only. The actual delivered product may differ.
現在のチャンピオンは彼であり、その王座を奪える新人挑戦者はいないだろう。
英語の訳
- He's reigning champion, and no young challenger is going to take it away from him.
来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。
英語の訳
- On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries.
在校生たちは、お世話になった先輩たちにきれいな花束を贈る計画を立てていた。
英語の訳
- Our current students have been planning on giving beautiful bouquets of flowers to seniors who have helped them.
お庭の方にも縁台を並べれば、かなり座席数を確保できそうだなーと思いました。
英語の訳
- I thought that if we lined up benches in the garden as well, we could achieve quite a seating capacity.
現在、この番号は使われていません。番号をお確かめのうえ、おかけ直しください。
英語の訳
- The number you have dialed is currently not in use. Please confirm you have entered the correct number, and call again.
口座番号などを記憶したプラスチック製の磁気カードはキャッシュカードと言いますか?
英語の訳
- Is the magnetic card made of plastic which stores your bank account called a cash card?