トムがフランス語を話せると思うんだけど、よく分かんないや。
英語の訳
- I think Tom can speak French, but I'm not sure.
- I think that Tom can speak French, but I'm not sure.
ジョーンズ夫人は電話口でよく夫の秘書につっけんどんになる。
英語の訳
- Mrs. Jones is often unpleasant to her husband's secretary over the phone.
畑先生はテレビでいろいろな動物のおもしろい話をしてくれた。
英語の訳
- Mr Hata told us on television some interesting stories about various animals.
その件について彼の父親に話そうとしたのだが、思いとどまった。
英語の訳
- I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it.
一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。
英語の訳
- Can you tell me where the nearest hotel service phone is?
子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。
英語の訳
- The child must be taught to respect the truth and to tell the truth.
話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。
英語の訳
- To get back to my original point, yesterday I sent the report off to Tokyo.
おじいさんたち、あの曲がり角に集まっては世間話をするのが好きなのよ。
英語の訳
- The old men like to meet on the street corner just to shoot the bull.
ついにおとうさんから聞いたひどい話を、おっかさんに伝える決心をした。
英語の訳
- He finally decided to go to his mother with the news his father had shared.
彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。
英語の訳
- Though seriously injured, he managed to get to a telephone.
警察はその事故がどんなふうに起きたのかを、その目撃者に詳しく話させた。
英語の訳
- The police made the witness explain in detail how the accident had happened.
- The police had the witness explain in detail how the accident had happened.
娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。
英語の訳
- Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through.
一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。
英語の訳
- I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us.
フランス語がとてもお上手なんですね。私も同じくらい上手く話せればいいんですけど。
英語の訳
- You speak French very well. I wish I could speak it as well as you.
一生懸命頑張ったことのある人や頑張っている人同士の会話は、深みがあって面白いです。
英語の訳
- Conversations between people who've had, or are having, struggles in life are deep and interesting.
世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
英語の訳
- Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.
まあその、自慢できる事でもないんだけど。というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。
英語の訳
- Well, that is, it's not something I can boast about. In fact, it's not something I can talk about in public without shame
「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」
英語の訳
- "Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..."
俺は話の流れで一応聞いただけで特別の興味はないので、別に話しても話さなくてもどっちでもいい。
英語の訳
- We were talking and I casually asked about something, and I wasn't really interested, so it doesn't matter to me if you speak or not.
私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。
英語の訳
- My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story.
鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。
英語の訳
- Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks.
日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
英語の訳
- Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.
話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。
英語の訳
- In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising. We seem to hear separate words; we can clearly make them out.
かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
英語の訳
- Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
トム・ジャクソンは妻のメアリーと子供3人、そして愛犬クッキーとオーストラリアのボストンにあるパーク・ストリートに住んでいます。彼はフランス語を話し、30歳で、10月20日には誕生日のお祝いをします。
英語の訳
- Tom Jackson lives on Park Street in Boston, Australia with his wife Mary, three children, and pet dog Cookie. He speaks French, is 30 years old, and celebrates his birthday on October the 20th.