YOMI読みの道

例文

おどけ話を含む例文一覧

おどけ話を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全57件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件おどけ話
1 / 3次の25件
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

子供向けの話だとばかり思っていた。

英語の訳

  • I thought it was just a story for children.
  • I thought this was just a story for children.
出典: Tatoeba文番号 12014385
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ちょっとお話ししたいのですけれど。

英語の訳

  • I'd like to speak to you for a moment.
出典: Tatoeba文番号 202845
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

後ほど、またお電話いただけますか。

英語の訳

  • Would you please call him back later?
出典: Tatoeba文番号 174313
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ここだけの話だけど、あれ、俺の彼女。

英語の訳

  • Just between us, that's my girlfriend.
出典: Tatoeba文番号 10690396
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

もう一度ゆっくりお話しいただけますか?

英語の訳

  • Could you please repeat it slowly?
出典: Tatoeba文番号 9176323
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうか電話でその結果をお知らせ下さい。

英語の訳

  • Please let me know the result by telephone.
出典: Tatoeba文番号 201617
Tatoebahuizi99CC BY 2.0 FR

トムからあなたに話が行ってると思うけど。

英語の訳

  • I suppose Tom told you that.
  • I think Tom has spoken to you about it.
出典: Tatoeba文番号 4900220
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼に話しかけられる女の子はほとんどいない。

英語の訳

  • Few girls can even speak to him.
出典: Tatoeba文番号 118463
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の気取った話し方がとても滑稽におもえた。

英語の訳

  • His affected manner of speaking seemed very absurd to me.
出典: Tatoeba文番号 117807
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

顔は知ってるけど、実際に話したことはないな。

英語の訳

  • I know him by sight, but I have never actually spoken to him.
出典: Tatoeba文番号 10769193
TatoebaCC BY 2.0 FR

お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。

英語の訳

  • Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window?
出典: Tatoeba文番号 226500
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

ここだけの話だけれど和夫の妻は妊娠しています。

英語の訳

  • It's just between you and me, but Kazuo's wife is pregnant.
出典: Tatoeba文番号 224700
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。

英語の訳

  • I hung up and called her back again.
  • I hung up and called her again.
出典: Tatoeba文番号 154910
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。

英語の訳

  • I'd like you to look after my dog during my absence.
  • I'd like you to look after my dog while I'm away.
  • I'd like you to look after my dog while I'm out.
出典: Tatoeba文番号 78237
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

最近、急に間違い電話が増えたんだけど、なんでだと思う?

英語の訳

  • Recently, I've been getting more calls from people who had the wrong number. Why do you think that is?
  • I've been getting a lot of wrong number calls lately. Any idea why?
出典: Tatoeba文番号 11873672
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ボストンにとどまること、トムに話しておけばよかった。

英語の訳

  • I should've told Tom to stay in Boston.
出典: Tatoeba文番号 8981694
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。

英語の訳

  • Can you tell me where the nearest pay phone is?
  • Can you please tell me where the nearest public telephone is?
出典: Tatoeba文番号 237396
TatoebaCC BY 2.0 FR

ここだけの話だけど、あの太った醜い男は減量中なのだ。

英語の訳

  • Between you and me, the fat ugly man is on a diet.
出典: Tatoeba文番号 224680
TatoebaCC BY 2.0 FR

一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。

英語の訳

  • Can you tell me where the nearest courtesy phone is?
出典: Tatoeba文番号 190108
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は警察へ電話するぞとおどした時真剣そのものだった。

英語の訳

  • He was in dead earnest when he threatened to call the police.
出典: Tatoeba文番号 107936
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。

英語の訳

  • I'm not moving out of range of that telephone.
出典: Tatoeba文番号 159928
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。

英語の訳

  • He hurried past me without stopping to speak.
出典: Tatoeba文番号 105954
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

今は手が離せないので、よろしければ後ほどお話しましょう。

英語の訳

  • Now I'm busy, but if you want, we can speak afterward.
出典: Tatoeba文番号 9550143
TatoebaricciobertoCC BY 2.0 FR

日本語を少し話せるけれども、英語で話すほうがよいと思う。

英語の訳

  • Even though I know a little Japanese, I think we'd better speak in English.
出典: Tatoeba文番号 942327
TatoebaCC BY 2.0 FR

おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。

英語の訳

  • Most funny stories are based on comic situations.
出典: Tatoeba文番号 227497