…分からない。でも確かに見たんだ。目から血を流した女の人を。
英語の訳
- ... I'm not sure. But I'm sure I have seen her, a woman with blood flowing from her eyes.
あなたにこの町でお目にかかることを心からお待ちしています。
英語の訳
- I am looking forward to seeing you in this town.
最近まで、女性の主な役目は結婚して子供を生むことであった。
英語の訳
- Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children.
服にお金を全部使っちゃうとか、やったら駄目なのわかるでしょ。
英語の訳
- You should know better than to spend all your money on clothes.
何か嫌な予感がすると思った瞬間、突然目の前が真っ暗になった。
英語の訳
- At the moment that I thought I was having a premonition, suddenly everything went black.
私はあなたにここでお目にかかれるとは夢にも思いませんでした。
英語の訳
- I never dreamed of seeing you here.
彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。
英語の訳
- He had left Spain for South America with 200 men.
彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。
英語の訳
- Among our employees he's recognized as a towering figure.
工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。
英語の訳
- We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
英語の訳
- I just can't overlook his rude behavior.
少年達は回りの人には目もくれず、互いに大きな声でしゃべりあった。
英語の訳
- Taking no notice of the people around them, the boys talked loudly to each other.
目覚まし時計で起こされるより、鳥の鳴き声で目覚める方がずっといい。
英語の訳
- Much better to be woken by the birds than by an alarm.
- It's much better to be woken by the birds than by an alarm.
トムは、自分の知らない男がメアリーに話しかけているところを目撃した。
英語の訳
- Tom saw some guy he didn't know talking to Mary.
ヘンリーさんという方があなたにお目にかかりたいとおっしゃっています。
英語の訳
- Henry wants to see you.
- Someone named Henry said he wants to meet with you.
目覚ましが鳴ると、メアリーは飛び起きました。今日は特別な日だったのです!
英語の訳
- The alarm clock rang, and Mary jumped out of bed. Today was the big day!
私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
英語の訳
- I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.
音を立てちゃ駄目だからね。じゃないと、鳥がびっくりして飛んでっちゃうよ。
英語の訳
- Don't make any noise or you'll scare the birds away.
その女の先生は私がカンニングをしていると思って、私から目を放さなかった。
英語の訳
- The teacher had her eye on me because she thought I was cheating.
仕事が人生の目的でないのはちょうど遊びが人生の目的でないのと同じである。
英語の訳
- Work is not the object of life any more than play is.
市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。
英語の訳
- As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork.
こぢんまりと商売していた男は失敗した。そして彼の商売は完全に駄目になった。
英語の訳
- The small business man failed and his business went down for the count.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
英語の訳
- According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
英語の訳
- The great end of life is not knowledge but action.
「あら、こんにちは。こんなところでお目にかかるとは」「私もびっくりしました」
英語の訳
- "Oh, hello. I wasn't expecting to see you here." "I was surprised, too."
他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
英語の訳
- Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.