YOMI読みの道

例文

おっぱいを含む例文一覧

おっぱいを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 18全538件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件おっぱい
前の25件18 / 22次の25件
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。

英語の訳

  • And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
出典: Tatoeba文番号 76624
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。

英語の訳

  • Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined.
出典: Tatoeba文番号 74428
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

メアリーの洋服ダンスは、何年も袖を通していない服でいっぱいです。

英語の訳

  • Mary's wardrobe is full of clothes she hasn't worn for years.
出典: Tatoeba文番号 11512995
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「この梅干し、酸っぱくないね」「塩抜きして蜂蜜に漬けてたからね」

英語の訳

  • "These umeboshi aren't sour at all." "That's because their saltiness has been removed and they've been soaked in honey."
出典: Tatoeba文番号 9453632
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

スーパームーンは通常の満月より最大で14%大きく、30%明るく見えます。

英語の訳

  • A supermoon can look up to 14% bigger and 30% brighter than a regular monthly full moon.
出典: Tatoeba文番号 8663764
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。

英語の訳

  • If all went according to her plan, she would be in great demand.
出典: Tatoeba文番号 193857
TatoebaCC BY 2.0 FR

遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。

英語の訳

  • Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time.
出典: Tatoeba文番号 126745
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。

英語の訳

  • But for his steady support, my venture would have resulted in a failure.
出典: Tatoeba文番号 118186
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女がどういう事を思っているのか、彼にはさっぱり分からなかった。

英語の訳

  • He had no idea as to what she had in mind.
出典: Tatoeba文番号 95614
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

押し付けられると反発しちゃうのが人間っていうものなんじゃないか。

英語の訳

  • Isn't it reacting against that forced on us that is "human"?
出典: Tatoeba文番号 76327
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

一杯のコーヒーが君の気分を晴らしてくれるかもしれないと思ったのさ。

英語の訳

  • I thought that a cup of coffee might make you feel better.
出典: Tatoeba文番号 8877772
TatoebasaebCC BY 2.0 FR

ネオ神戸ピザでいっぱいにしたバスタブの中で彼女を溺れさせて殺した。

英語の訳

  • I killed her by drowning her in a tub filled with Neo Kobe pizza.
出典: Tatoeba文番号 1222707
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼の父親が大変がっかりしたのは、彼がその計画に失敗したことだった。

英語の訳

  • He failed in the scheme, much to the disappointment of his father.
出典: Tatoeba文番号 1118812
TatoebaCC BY 2.0 FR

あのグリーンの服を着た金髪の背の高い女の子は誰だか知っているかい。

英語の訳

  • Do you know who that tall blonde girl in green is?
出典: Tatoeba文番号 231337
TatoebaCC BY 2.0 FR

ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。

英語の訳

  • The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general.
出典: Tatoeba文番号 200676
TatoebaCC BY 2.0 FR

わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。

英語の訳

  • All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through.
出典: Tatoeba文番号 191901
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

全く筋が通っていない。私は酔っぱらって外で叫んでいたわけじゃない。

英語の訳

  • It's completely illogical. It wasn't as if I was shouting outside while drunk.
出典: Tatoeba文番号 74901
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

エンジンをかけっぱなしにしておいたので、すぐに行かなければならない。

英語の訳

  • I have to go soon because I left the engine running.
出典: Tatoeba文番号 227861
TatoebaCC BY 2.0 FR

それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。

英語の訳

  • We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.
出典: Tatoeba文番号 205624
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。

英語の訳

  • If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life.
出典: Tatoeba文番号 193597
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。

英語の訳

  • The child's good health says a great deal for maternal care.
出典: Tatoeba文番号 168830
TatoebaCC BY 2.0 FR

誰かがこのテーブルに火が付いたままのタバコをおきっぱなしにしました。

英語の訳

  • Someone left a burning cigarette on the table.
出典: Tatoeba文番号 137120
TatoebaCC BY 2.0 FR

魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。

英語の訳

  • "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell."
出典: Tatoeba文番号 81444
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。

英語の訳

  • Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.
出典: Tatoeba文番号 75057
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

本通りにさぁ、頭に工事用のコーンのっけてる酔っ払い学生がたむろってた。

英語の訳

  • There was a group of drunk students in the high street with traffic cones on their heads.
出典: Tatoeba文番号 11912851