YOMI読みの道

例文

おずおずを含む例文一覧

おずおずを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 34全2,473件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件おずおず
前の25件34 / 99次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は彼女に、勝るとも劣らずかわいい。

英語の訳

  • You are not less pretty than her.
出典: Tatoeba文番号 176940
TatoebaCC BY 2.0 FR

固体の状態になった水は氷と呼ばれる。

英語の訳

  • Water in a solid state is called ice.
出典: Tatoeba文番号 174570
TatoebaCC BY 2.0 FR

御都合のよいときに、おたずね下さい。

英語の訳

  • Please call on me when it is convenient for you.
出典: Tatoeba文番号 174248
TatoebaCC BY 2.0 FR

光の速度は音の速度よりずっと大きい。

英語の訳

  • The speed of light is much greater than that of sound.
出典: Tatoeba文番号 174087
TatoebaCC BY 2.0 FR

口数が少なければ言い直しもたやすい。

英語の訳

  • Least said, soonest mended.
出典: Tatoeba文番号 173899
TatoebaCC BY 2.0 FR

好機が二度訪れることはめったにない。

英語の訳

  • Opportunity seldom knocks twice.
出典: Tatoeba文番号 173755
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは長い間その街を訪れなかった。

英語の訳

  • We have wanted to visit the city for a long time.
  • It has been a long time since we visited that city.
出典: Tatoeba文番号 165425
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私のおじは3日ごとに私を訪ねてくる。

英語の訳

  • My uncle calls on me every three days.
出典: Tatoeba文番号 164264
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は3回京都を訪れたことがあります。

英語の訳

  • I have visited Kyoto three times.
出典: Tatoeba文番号 161965
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は以前京都を訪れたことがあります。

英語の訳

  • I have visited Kyoto before.
出典: Tatoeba文番号 158534
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は京都へ行くと必ず南禅寺を訪れる。

英語の訳

  • I never go to Kyoto without visiting the Nanzenji Temple.
出典: Tatoeba文番号 157624
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は日本の政治を恥ずかしく思います。

英語の訳

  • I'm ashamed of Japanese politics.
出典: Tatoeba文番号 154729
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は老人に道を尋ねたのを覚えている。

英語の訳

  • I remember asking an old man the way.
出典: Tatoeba文番号 152260
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分を恥ずかしいと思うことはないよ。

英語の訳

  • Don't be ashamed of yourself.
出典: Tatoeba文番号 149732
TatoebaCC BY 2.0 FR

車の生産で日本に追いつくのは難しい。

英語の訳

  • It is difficult to catch up with Japan in the production of cars.
出典: Tatoeba文番号 149042
TatoebaCC BY 2.0 FR

宿題を遅れずに終えてほっとしている。

英語の訳

  • It's a relief to have finished the assignment on time.
出典: Tatoeba文番号 147842
TatoebaCC BY 2.0 FR

女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。

英語の訳

  • For a girl, after 30, it's downhill all the way.
出典: Tatoeba文番号 147311
TatoebaCC BY 2.0 FR

数十年前に私は広島の中心地を訪れた。

英語の訳

  • Many years ago, I visited the center of Hiroshima.
出典: Tatoeba文番号 143535
TatoebaCC BY 2.0 FR

船はかならず予定どおりに着くと思う。

英語の訳

  • I believe the ship will arrive on schedule.
出典: Tatoeba文番号 141156
TatoebaCC BY 2.0 FR

足を水につけてよごれを落としなさい。

英語の訳

  • Bathe your feet to get the dirt off.
出典: Tatoeba文番号 139854
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

素晴らしい考えを思いつくのは難しい。

英語の訳

  • It's difficult to have great ideas.
  • It's hard to come up with great ideas.
出典: Tatoeba文番号 138772
TatoebaCC BY 2.0 FR

太陽が丘の向こうに沈もうとしている。

英語の訳

  • The sun is going down behind the hill.
出典: Tatoeba文番号 138174
TatoebaCC BY 2.0 FR

大きなカヌーが水をきって進んでいた。

英語の訳

  • A big canoe was cutting through the water.
出典: Tatoeba文番号 137747
TatoebaCC BY 2.0 FR

男は彼から有り金を残らず奪い取った。

英語の訳

  • The man robbed him of all his money.
出典: Tatoeba文番号 127192
TatoebaCC BY 2.0 FR

蓄音機はエジソンの頭脳から生まれた。

英語の訳

  • The gramophone was born of Edison's brain.
出典: Tatoeba文番号 126627