チケットが見つからないんだよ。きっと落としちゃったんだ。
英語の訳
- I can't find my ticket. I must've lost it.
おばあちゃんの手作り弁当は、私の胃袋を支えてくれている。
英語の訳
- My grandma's handmade lunch box is keeping me going.
弟は一日も早く借金を返すべく、昼も夜も必死で働いている。
英語の訳
- My younger brother is working very hard day in and day out in order to pay the debt.
社会人になっても何らかの形で音楽は続けたいと思ってます。
英語の訳
- Even after I get a job, I think I'll still want to continue some form of music.
彼はまだ到着していません。彼の身に何か起きたのでしょうか?
英語の訳
- He has not come yet. Something may have happened to him.
1959年9月26日に、日本観測史上最大の台風が名古屋を襲った。
英語の訳
- On September 26, 1959, the strongest typhoon in Japan's recorded history hit Nagoya.
この大きなソファは小さな部屋には合わないんじゃないかな。
英語の訳
- This large sofa would be out of place in a small room.
おじいちゃんとおばあちゃんになってもラブラブでいたいね。
英語の訳
- I want to still love you passionately even after we become elderly.
今は良い友達だけど、最初はお互いに好きじゃなかったんだ。
英語の訳
- We are good friends now, but we didn't like each other at first.
- We're good friends now, but we didn't like each other at first.
ズンバやりたいって?また三日坊主で終わっちゃうんじゃないの?
英語の訳
- So you want to do zumba? Aren't you going to get tired of it fast, like everything else?
会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。
英語の訳
- Job rotation is essential to running a business.
その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
英語の訳
- I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.
4月1日、南洋フーズ株式会社は横浜の新社屋に移転します。
英語の訳
- On April 1, Nanyo Foods Co. Ltd. will move to its new building in Yokohama.
うちのおじいさんは生まれてから医者にかかったことがない。
英語の訳
- My grandfather has never consulted a doctor in his life.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
英語の訳
- Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
- I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。
英語の訳
- Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant!
だけど、明日はお客さんとも会わなくちゃいけないし・・・。
英語の訳
- But I have an appointment with my client tomorrow.
もし7時に家を出ていたら、時間どおりに到着できただろう。
英語の訳
- Had we left home at seven, we could have arrived on time.
ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。
英語の訳
- A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours.
ロンドンに到着なさったら、できるだけ早くお電話ください。
英語の訳
- Please call me as soon as possible when you arrive in London.
- Please call me as soon as you arrive in London.
医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。
英語の訳
- The doctor tried every possible means to save his patient.
今人気の「おばあちゃんの食卓」に行ったことがありますか。
英語の訳
- Have you been to Grandma's Table which is very popular now?
新社員たちは昇進を求めてお互いに競争しなければならない。
英語の訳
- The newcomers will have to compete with each other for a promotion.
先生が部屋に入ってきたとたん、私達はおしゃべりをやめた。
英語の訳
- Hardly had the teacher entered the room when we stopped chatting.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
英語の訳
- Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.