YOMI読みの道

例文

うねるを含む例文一覧

うねるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 60全3,510件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件うねる
前の25件60 / 141次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。

英語の訳

  • Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
出典: Tatoeba文番号 219088
TatoebaCC BY 2.0 FR

スイスの美しい風景を楽しんでいるだろうね。

英語の訳

  • We will be enjoying the beautiful scenery of Switzerland.
出典: Tatoeba文番号 215147
TatoebaCC BY 2.0 FR

すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。

英語の訳

  • I don't like anything like hard work.
出典: Tatoeba文番号 214709
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのことですぐに何か手を打たねばなるまい。

英語の訳

  • Something must be done about it in no time.
出典: Tatoeba文番号 213193
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのような悪い習慣は捨て去らねばならない。

英語の訳

  • You should do away with such evil customs.
出典: Tatoeba文番号 212538
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その会社は広告にたくさんお金をかけている。

英語の訳

  • The company spends a lot of money on advertising.
出典: Tatoeba文番号 211808
TatoebaCC BY 2.0 FR

その少年はあやうく川へ落ちるところだった。

英語の訳

  • The boy all but fell into the river.
出典: Tatoeba文番号 209143
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

その船は明日、ホノルルに向かって出航する。

英語の訳

  • The ship sails for Honolulu tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 208406
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

そんなうそをついて自分の値打ちをさげるな。

英語の訳

  • Don't degrade yourself by telling such a lie.
出典: Tatoeba文番号 204436
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんな風にふるまうなんて、彼は愚かですね。

英語の訳

  • It is stupid of him to behave like that.
出典: Tatoeba文番号 204039
TatoebaCC BY 2.0 FR

ダーウィンというと「種の起源」を連想する。

英語の訳

  • We associate the name of Darwin with The Origin of Species.
出典: Tatoeba文番号 204011
TatoebaCC BY 2.0 FR

タバコを断念するようにと医者が私に言った。

英語の訳

  • The doctor told me to give up smoking.
出典: Tatoeba文番号 203372
TatoebaCC BY 2.0 FR

でも今では、病気で弱って寝ているのだった。

英語の訳

  • Now she lay weak in bed.
出典: Tatoeba文番号 202086
TatoebaCC BY 2.0 FR

なるほどその少年は腕白だが、心はやさしい。

英語の訳

  • It is true the boy is mischievous, but he is kind at heart.
出典: Tatoeba文番号 199050
TatoebaCC BY 2.0 FR

バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。

英語の訳

  • It was careless of you to miss the bus.
出典: Tatoeba文番号 198170
TatoebaCC BY 2.0 FR

マーティンはとても疲れているようでしたね。

英語の訳

  • Martin seemed very tired, didn't he?
出典: Tatoeba文番号 195807
TatoebaCC BY 2.0 FR

まだあんな男と付き合っているんだそうだね。

英語の訳

  • I hear you are still associating with him.
出典: Tatoeba文番号 195527
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

まるでなんでも知っているような口ぶりだね。

英語の訳

  • You talk as if you knew everything.
出典: Tatoeba文番号 195158
TatoebaCC BY 2.0 FR

もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。

英語の訳

  • I have just one more thing to ask of you - get lost.
出典: Tatoeba文番号 194356
TatoebaCC BY 2.0 FR

もっとお金があれば大きな家に移れるのにな。

英語の訳

  • If I had more money, I could move to a bigger house.
出典: Tatoeba文番号 193349
TatoebaCC BY 2.0 FR

ゆりかごの中で眠っている赤ん坊を見なさい。

英語の訳

  • Look at the baby sleeping in the cradle.
出典: Tatoeba文番号 192936
TatoebaCC BY 2.0 FR

ヨットは少数の金持ちだけが楽しめるものだ。

英語の訳

  • Yachts are for the wealthy few.
出典: Tatoeba文番号 192728
TatoebaCC BY 2.0 FR

一人になると、赤ん坊は泣きながら寝入った。

英語の訳

  • Left to itself, the baby cried itself to sleep.
出典: Tatoeba文番号 190478
TatoebaCC BY 2.0 FR

一度でいい意味のある存在になりたいと願う。

英語の訳

  • I wish for once I could be something.
出典: Tatoeba文番号 190329
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

あの屋根の見える建物は何という名前ですか。

英語の訳

  • What is the name of the building whose roof you can see?
出典: Tatoeba文番号 188441