YOMI読みの道

例文

うねるを含む例文一覧

うねるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 45全3,510件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件うねる
前の25件45 / 141次の25件
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。

英語の訳

  • "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it?
出典: Tatoeba文番号 236268
TatoebaCC BY 2.0 FR

あそこに立っている少年は私の息子です。

英語の訳

  • The boy standing over there is my son.
出典: Tatoeba文番号 234408
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

あなたの車は本当に燃費が悪いんですね。

英語の訳

  • This car of yours is a real gas guzzler.
出典: Tatoeba文番号 233219
Tatoebahuizi99CC BY 2.0 FR

永久に日本を去るわけではないですよね。

英語の訳

  • You aren't leaving Japan for good, are you?
  • You're not leaving Japan for good, are you?
出典: Tatoeba文番号 232301
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あの車をもう何年も持っているようだね。

英語の訳

  • You seem to have had that car for years.
出典: Tatoeba文番号 230911
TatoebaCC BY 2.0 FR

ある日ある少女が私をたずねてきました。

英語の訳

  • One day a girl came to visit me.
出典: Tatoeba文番号 229802
TatoebaCC BY 2.0 FR

お留守中の猫の世話をして上げましょう。

英語の訳

  • While they are away, let's take care of their cat.
出典: Tatoeba文番号 226534
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

カーペットの値段は3つの要素で決まる。

英語の訳

  • The price of the carpet is determined by three factors.
出典: Tatoeba文番号 226466
TatoebaCC BY 2.0 FR

こうもりは夜に獲物を捕え、昼に寝ます。

英語の訳

  • A bat hunts food and eats at night, but sleeps during the day.
出典: Tatoeba文番号 224992
TatoebaCC BY 2.0 FR

ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。

英語の訳

  • The birthrate will continue to decline for years to come.
出典: Tatoeba文番号 224226
TatoebaCC BY 2.0 FR

このお金をどうしようとなさるのですか。

英語の訳

  • What are you going to do with this money?
出典: Tatoeba文番号 223947
TatoebaCC BY 2.0 FR

この種の仕事はすごい努力を必要とする。

英語の訳

  • This sort of work calls for great patience.
出典: Tatoeba文番号 221285
TatoebaCC BY 2.0 FR

この種の事例は統計的処理が適応できる。

英語の訳

  • This kind of case is amenable to statistical treatment.
出典: Tatoeba文番号 221280
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの理念は憲法に具体化されている。

英語の訳

  • These ideas are embodied in the constitution.
出典: Tatoeba文番号 217738
TatoebaCC BY 2.0 FR

そうしているうちに彼は眠ってしまった。

英語の訳

  • In the meantime, he went to sleep.
出典: Tatoeba文番号 213885
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

そのばね1個で車の全重量を支えている。

英語の訳

  • That one spring carries the whole weight of the car.
出典: Tatoeba文番号 212723
TatoebaCC BY 2.0 FR

その屋根の格好はピラミッドに似ている。

英語の訳

  • The shape of the roof looks like a pyramid.
出典: Tatoeba文番号 212172
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その研究に使える金はほとんどないんだ。

英語の訳

  • We have little money available for the research.
出典: Tatoeba文番号 210937
TatoebaCC BY 2.0 FR

その少年はカーブの投げ方を知っている。

英語の訳

  • The boy knows how to throw a curve.
出典: Tatoeba文番号 209139
TatoebaCC BY 2.0 FR

その少年はしかられるのには慣れていた。

英語の訳

  • The boy was used to being scolded.
出典: Tatoeba文番号 209136
TatoebaCC BY 2.0 FR

その少年はなぜ泣いているか私に話した。

英語の訳

  • The boy told me why he was crying.
出典: Tatoeba文番号 209126
TatoebaCC BY 2.0 FR

その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。

英語の訳

  • The boy crammed all his clothes into the bag.
出典: Tatoeba文番号 209114
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

その赤ん坊が寝ている間に私は洗濯した。

英語の訳

  • I did the washing while the baby was sleeping.
出典: Tatoeba文番号 208592
TatoebaCC BY 2.0 FR

その赤ん坊は泣いているうちに寝入った。

英語の訳

  • The baby cried itself to sleep.
出典: Tatoeba文番号 208579
TatoebaCC BY 2.0 FR

その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。

英語の訳

  • The farmer longs for the day when the grain ripens.
出典: Tatoeba文番号 207273