YOMI読みの道

例文

うねるを含む例文一覧

うねるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 39全3,510件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件うねる
前の25件39 / 141次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

よく眠れるように明かりを消しなさい。

英語の訳

  • Put out the light so that you can get a good sleep.
出典: Tatoeba文番号 192746
TatoebaCC BY 2.0 FR

よろしい、でもお金はどうなるんだい。

英語の訳

  • Well, but what about the money?
出典: Tatoeba文番号 192708
TatoebaCC BY 2.0 FR

一週間で返すならお金を貸してあげる。

英語の訳

  • I will lend you some money, on the condition that you repay it in a week.
  • I'll lend you money if you pay me back in a week.
出典: Tatoeba文番号 190575
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

化石燃料は永久に利用できるわけない。

英語の訳

  • Fossil fuels won't be available forever.
出典: Tatoeba文番号 188201
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は40年以上も平和を享受している。

英語の訳

  • We have enjoyed peace for more than 40 years.
出典: Tatoeba文番号 186163
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は40年以上も平和に暮らしている。

英語の訳

  • We have enjoyed peace for more than forty years.
出典: Tatoeba文番号 186162
TatoebaCC BY 2.0 FR

学校の敷地はこの垣根まで続いている。

英語の訳

  • The school grounds extend as far as this fence.
出典: Tatoeba文番号 184426
TatoebaCC BY 2.0 FR

間の垣根が恋をいっそう燃え立たせる。

英語の訳

  • A fence between makes love more keen.
出典: Tatoeba文番号 183774
TatoebaCC BY 2.0 FR

議論は相互の尊敬の念に基づいている。

英語の訳

  • Discussion is based upon mutual respect.
出典: Tatoeba文番号 182862
TatoebaCC BY 2.0 FR

金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。

英語の訳

  • The rich have troubles as well as the poor.
出典: Tatoeba文番号 179661
TatoebaCC BY 2.0 FR

金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。

英語の訳

  • The rich have trouble as well as the poor.
出典: Tatoeba文番号 179653
TatoebaCC BY 2.0 FR

金儲けをすることが人生の目的でない。

英語の訳

  • To make money is not the purpose of life.
出典: Tatoeba文番号 179633
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

君がいつも遅刻するのはどういう訳かね?

英語の訳

  • Why is it that you are always late?
  • Why is it that you're always late?
  • Why is it you're always late?
出典: Tatoeba文番号 179202
TatoebaCC BY 2.0 FR

君が僕の立場だったら、どうするかね。

英語の訳

  • What would you do if you were in my place?
出典: Tatoeba文番号 178865
TatoebaCC BY 2.0 FR

見ると彼女の赤ん坊はまだ眠っていた。

英語の訳

  • She found her baby still asleep.
出典: Tatoeba文番号 175162
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

見慣れない青い鳥が屋根の上にみえる。

英語の訳

  • I can see a strange blue bird on the roof.
出典: Tatoeba文番号 175152
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

厳密に言うと、あなたは間違ってるね。

英語の訳

  • Strictly speaking, you are wrong.
  • Strictly speaking, you're wrong.
出典: Tatoeba文番号 174973
TatoebaCC BY 2.0 FR

向こうに屋根が見える家が父の家です。

英語の訳

  • The house whose roof you see over there is my father's.
出典: Tatoeba文番号 173863
TatoebaCC BY 2.0 FR

広大な氷の上では腹ばいになって寝る。

英語の訳

  • On the open ice a bear may lie on its stomach.
出典: Tatoeba文番号 173609
TatoebaCC BY 2.0 FR

国際関係の仕事に興味があるのですね。

英語の訳

  • You are interested in a career in foreign relations.
  • You're interested in a career in foreign relations, aren't you?
出典: Tatoeba文番号 173058
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはもうじき幸福になるのですね。

英語の訳

  • We'll soon be happy, won't we?
出典: Tatoeba文番号 166145
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは舟を作るのに非常に努力した。

英語の訳

  • We made much effort to build the boat.
出典: Tatoeba文番号 165656
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私のおじが死んでからもう3年になる。

英語の訳

  • My uncle has been dead for three years.
出典: Tatoeba文番号 164271
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私の妹は来年、大学を卒業する予定だ。

英語の訳

  • My sister expects to graduate from college next year.
出典: Tatoeba文番号 162619
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の留守中に誰かが訪ねてきたらしい。

英語の訳

  • It seems someone called on me in my absence.
出典: Tatoeba文番号 162450