YOMI読みの道

例文

うそやんを含む例文一覧

うそやんを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 23全1,366件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件うそやん
前の25件23 / 55次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

その事故の主な原因は変わりやすい天候であった。

英語の訳

  • The accident was caused chiefly by the unpredictable weather.
出典: Tatoeba文番号 209879
TatoebaCC BY 2.0 FR

その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。

英語の訳

  • The little boy felt secure in his father's arms.
出典: Tatoeba文番号 209285
TatoebaCC BY 2.0 FR

その赤ん坊は乳を飲まされてはじめて泣き止んだ。

英語の訳

  • It was not until the baby was fed that he stopped crying.
出典: Tatoeba文番号 208571
TatoebaCC BY 2.0 FR

その母親は子供たちの将来をとても心配している。

英語の訳

  • The mother is very anxious about her children's future.
出典: Tatoeba文番号 206804
TatoebaCC BY 2.0 FR

その老人はあやうく車にひかれるのをまぬがれた。

英語の訳

  • The old man narrowly escaped being run over by a car.
出典: Tatoeba文番号 206156
TatoebaCC BY 2.0 FR

どちらを選んでも、それは大いに役立つでしょう。

英語の訳

  • Whichever you may choose, it will do you a lot of good.
出典: Tatoeba文番号 200707
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんな結果になろうと、彼はそれがやりたかった。

英語の訳

  • He wanted to do it, whatever the consequences.
出典: Tatoeba文番号 199462
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。

英語の訳

  • If you can't keep your promise, what excuse will you make?
出典: Tatoeba文番号 193415
TatoebaCC BY 2.0 FR

やがてこの世から戦争がなくなる日がくるだろう。

英語の訳

  • The day will soon come when there will be no more wars in the world.
出典: Tatoeba文番号 193135
TatoebaCC BY 2.0 FR

一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。

英語の訳

  • A series of blasts reduced the laboratory to ruins.
出典: Tatoeba文番号 190021
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。

英語の訳

  • Circumstances forced us to put off the meeting.
  • Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting.
出典: Tatoeba文番号 185983
TatoebasugisakiCC BY 2.0 FR

親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。

英語の訳

  • I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself.
出典: Tatoeba文番号 182454
TatoebaCC BY 2.0 FR

君が助けてくれるという条件で、それをやります。

英語の訳

  • I will do it on the condition that you help me.
出典: Tatoeba文番号 178954
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はそんなに早くここに来る必要はなかったのに。

英語の訳

  • You need not have come here so early.
出典: Tatoeba文番号 177680
TatoebaCC BY 2.0 FR

交通の騒音や犬の鳴き声やらで彼は眠れなかった。

英語の訳

  • Between the traffic and the dog's barking, he couldn't sleep.
出典: Tatoeba文番号 174164
TatoebaCC BY 2.0 FR

考えてみると、私は5時に彼に会う約束があった。

英語の訳

  • Come to think of it, I promised to see him at five.
出典: Tatoeba文番号 173466
TatoebaCC BY 2.0 FR

今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。

英語の訳

  • Japan must take over that role now.
出典: Tatoeba文番号 172545
TatoebaCC BY 2.0 FR

今夜の7時までにその仕事を終えているでしょう。

英語の訳

  • I will have finished the work by seven this evening.
出典: Tatoeba文番号 171161
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。

英語の訳

  • We lost out to our rival in price competition.
出典: Tatoeba文番号 167054
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は約束の時間に間に合うように心がけています。

英語の訳

  • I make a point of being in time for appointments.
出典: Tatoeba文番号 152526
TatoebaCC BY 2.0 FR

私達はそうしたよくない習慣をやめるべきである。

英語の訳

  • We should do away with those bad customs.
出典: Tatoeba文番号 151804
TatoebaCC BY 2.0 FR

祖父はよくこの机で読書や勉強をしたものでした。

英語の訳

  • My grandfather would often read and study at this desk.
出典: Tatoeba文番号 140706
TatoebaCC BY 2.0 FR

早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。

英語の訳

  • Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.
  • Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise.
出典: Tatoeba文番号 140491
TatoebaCC BY 2.0 FR

草原には野生の動物が横たわっているのが見える。

英語の訳

  • We can see wild animals lying in the grass.
出典: Tatoeba文番号 140292
TatoebaCC BY 2.0 FR

長い間捜したあとでようやくその本を手に入れた。

英語の訳

  • I managed to acquire the book after a long search.
出典: Tatoeba文番号 125969