非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
英語の訳
- We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
「未来形」というのは存在しない、ということは受験英語でも一般的になりつつあります。
英語の訳
- It is even becoming accepted even in exam-English that that called "simple future tense" does not exist.
散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。
英語の訳
- I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops.
小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
英語の訳
- The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.
ピーターは子供じみた娘たちにほとほとうんざりして、真に大人の女性に会いたいと思った。
英語の訳
- Peter was fed up with childish girls and wanted to meet a really mature woman.
結婚式のスピーチでくよくよすることはない。いざとなったら即興でもうまくいくもんだよ。
英語の訳
- Don't worry about giving a speech at the wedding; you can just wing it when you get there.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
英語の訳
- Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。
英語の訳
- The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red.
これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。
英語の訳
- I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.
現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。
英語の訳
- At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked.
失業率が上昇の一途をたどる昨今の景気動向を勘案して、政府は追加の経済対策を打ち出した。
英語の訳
- Taking into account the continued steady rise of unemployment in the current economic climate, the government issued some new economic measures.
おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。
英語の訳
- You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's.
今まで胸にこみ合っていたさまざまの忿怒のかたちは、太陽の光に当った霧と消えてしまった。
英語の訳
- The anger that I had built up in me until then evaporated like a mist hit by the sun.
この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
英語の訳
- This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.
年をとった人は世の中を現在あるがままにしておきたがる。他方、若者は世の中を変えたがる。
英語の訳
- Aged people like to keep the world the way it is. On the other hand young people love to change the world.
「明日も出勤なんだよね?」「あっ。はい」「お弁当用意しとくからね」「ありがとうございます」
英語の訳
- "You're going to work again tomorrow, aren't you?" "Ah. Yes." "Then I'll pack you some lunch." "Thank you."
実家を守ってくれて有難う御座います。新型コロナウイルスに感染しないよう気をつけて下さい。
英語の訳
- Thank you for protecting our family's home. Be careful not to get infected with the new coronavirus.
ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。
英語の訳
- Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease?
また医者は、あなたのお兄さんは2度と目覚めることは絶対にないだろうとあなたに言うのです。
英語の訳
- The doctors tell you that your brother will never wake up again.
自分が利口だと思ってもさしつかえないが、それだからと言って私をあざ笑うことはできないよ。
英語の訳
- You may think you are clever, but you cannot laugh at me because of that.
突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
英語の訳
- When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.
彼女は仕事のことを尋ねられると、「私の仕事は複雑なので一言では要約できません」と言った。
英語の訳
- Asked about her job, she said, "My job is too complicated to sum up in a word."
中絶容認を求める運動には、意思決定を行う女性だけに留まらず、さまざまな団体が参入している。
英語の訳
- Participants in the pro-choice movement are not limited to women whose choice it concerns, but also include various organizations.
彼女と一緒に旅行する度に、ゆくさきざきで人は彼女を私の妹と思ったり、娘とさえ思ったりした。
英語の訳
- Whenever and wherever I traveled with her, the people there thought she was my sister. Some even thought she was my daughter.
トムは練習中に左のひざを痛めてしまったので、ジョンがかわりに試合に出なければならなかった。
英語の訳
- Tom hurt his left knee during practice, so John had to play the game in his place.