きみが助けてくれていたなら、ぼくは成功していただろう。
英語の訳
- If you had helped me, I should have succeeded.
- If you had helped me, I would have succeeded.
- If you'd helped me, I would've succeeded.
その赤ん坊はおじさんの名にちなんで一郎と名付けられた。
英語の訳
- The baby was named Ichiro after his uncle.
近い将来、私たちはエイズを撲滅することができるだろう。
英語の訳
- In the near future, we will be able to put an end to AIDS.
私があなただったら、その古い帽子を取っておくだろうに。
英語の訳
- I'd retain that old hat if I were you.
私の兄の助けがなかったら、私は溺れ死んでいたであろう。
英語の訳
- If my brother hadn't saved me, I would've drowned.
- If my brother hadn't helped me, I would've drowned.
私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
英語の訳
- My sister would often cry to sleep when she was a baby.
私は母国を愛しているし、これからも愛しつづけるだろう。
英語の訳
- I love, and will continue to love, my mother country.
少年を助けようとしていて私は危うく溺れるところだった。
英語の訳
- I came near being drowned, trying to rescue a boy.
泥棒が手袋をはめていたために、指紋は発見できなかった。
英語の訳
- The burglar wore gloves, with the result that there were no finger-prints to be found.
泥棒が入って、私の宝石類をみんな持っていってしまった。
英語の訳
- A thief broke in and made off with all my jewelry.
動物の中には高いところに登るのが大変上手なものがいる。
英語の訳
- Some animals are very good at climbing.
彼が驚いたことには、その泥棒は自分の息子だとわかった。
英語の訳
- To his surprise, the thief turned out to be his own son.
彼女の内気なところがまた一層僕に彼女を好きにさせるんだ。
英語の訳
- I like her all the better for her shyness.
- Her shyness makes me like her even more.
その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
英語の訳
- During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その泥棒は、いったいどうやって捕まるのを免れたのだろう。
英語の訳
- How did the thief manage to avoid being caught?
われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。
英語の訳
- We were all surprised at the effect the news had on him.
子供の溺れるところを救った彼の勇気には賞賛の言葉もない。
英語の訳
- His bravery to save the child from drowning is above praise.
私はその問題について彼と激しく討論したことを覚えている。
英語の訳
- I remember having a hot discussion about the matter with him.
僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。
英語の訳
- I tried cycling to work for a while but I didn't take to it.
そう言えば、鯔背な男だった記憶が有るがどうしてるんだろな?
英語の訳
- Now that you mention it, I remember he was a dashing man. I wonder how he's doing?
僕のベットの下にね、この恐ろしい怪獣がいたの。僕見たもん。
英語の訳
- I saw this scary monster under my bed.
たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。
英語の訳
- If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan.
警官による暴行事件はあやうく暴動に火をつけるところでした。
英語の訳
- The police brutality incidents nearly set off a riot.
政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。
英語の訳
- The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading.
他人を利用して金持ちになるよりはむしろ貧乏でいる方がいい。
英語の訳
- I would rather be poor than be rich by taking advantage of others.