実のところは、私は暴力映画にはうんざりしている。
英語の訳
- To tell the truth, I'm tired of violent movies.
コンビニ店員が泥棒を追いかけて、刺殺されました。
英語の訳
- The convenience store employee chased the thief and was stabbed to death.
彼はその家に押し入ろうとしている泥棒を目にした。
英語の訳
- He caught sight of a thief attempting to break into the house.
彼女が外出している間に泥棒が宝石を持ち逃げした。
英語の訳
- While she was out, the thief got away with her jewels.
小規模の森林火災はみるみる広がり大火災となった。
英語の訳
- A small forest fire quickly spread and became a huge conflagration.
言ったことが朦朧としていたからあまり覚えていない。
英語の訳
- The things said were obscure so I can't remember them very well.
泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。
英語の訳
- The thief snatched the woman's handbag and ran off.
彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
英語の訳
- He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.
評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。
英語の訳
- The critic considered every aspect of the defense program.
僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。
英語の訳
- Were I in your position, I shouldn't know what to do.
- If I were in your position, I probably wouldn't know what to do.
仮に核戦争が起こったとすれば、人類は滅亡するだろう。
英語の訳
- If a nuclear war were to break out, mankind would perish.
こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。
英語の訳
- Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you.
たとえ太陽が西から昇ろうとも、私は決心を変えません。
英語の訳
- Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind.
もし彼の助けがなかったら、彼女はおぼれていただろう。
英語の訳
- If it hadn't been for his help, she might have drowned.
家の支払いのため僕らは倹約しなければならないだろう。
英語の訳
- To make our house payments, we're going to have to tighten our belts.
泥棒たちは自分らが押し入ったところの人々を殺害した。
英語の訳
- The robbers did away with their victims.
彼の時を得た救助がなかったら、私は溺れていただろう。
英語の訳
- But for his timely rescue, I would have drowned.
僕が君なら、そんなばかげたことは言わなかったろうに。
英語の訳
- If I were you, I would not have said such nonsense.
おじいさんは帽子を探して周囲をきょろきょろ見回した。
英語の訳
- The old man looked about for his hat.
羽子板で突く羽の玉は「むくろじ」という大木の種です。
英語の訳
- The feathered balls you hit with a battledore are the seeds of a large tree called 'soapberry'.
子供の頃、裏山に友達と秘密基地を築いたのを覚えている。
英語の訳
- When I was young, I remember building a secret hideout on the mountain behind out house with my friends.
僕は勿論死にたくない。しかし生きているのも苦痛である。
英語の訳
- Of course, I do not want to die. But to be alive is painful as well.
どうして僕はこんな不器用な生き方しかできないんだろう。
英語の訳
- Why do I always stumble through life like this?
「嘘つきは泥棒の始まり」ということわざを聞いたことある?
英語の訳
- Have you ever heard the saying: "Lying leads to thieving?"
その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
英語の訳
- During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.