老人のための国立の病院がもっとあってしかるべきだ。
英語の訳
- There should be more national hospitals for old people.
スーツを仕立てるときは、正確な採寸が必要となります。
英語の訳
- It's necessary to take correct measurements when you are tailoring a suit.
われわれは研究を促進するために、この協会を設立した。
英語の訳
- We have established the institute with a view to facilitating the research.
親は子供ができるだけ早く独立してほしいと思っている。
英語の訳
- Parents hope their children will become independent as soon as possible.
日本では8世紀には既に立派な都がつくられていました。
英語の訳
- In Japan, a beautiful city was built as early as the eighth century.
日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。
英語の訳
- Japan is still struggling to emerge from recession.
共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。
英語の訳
- We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance.
仕事と勉強が両立できないなら、仕事を断った方がいいのかな?
英語の訳
- If I can't work and study at the same time, should I decline the job?
このガイドブックは君が旅行の計画を立てるの役立つだろう。
英語の訳
- This guide book will help you to make plans for the trip.
メアリーは私が先生と対立したときに私の味方をしてくれた。
英語の訳
- Mary took sides with me against my teacher.
人種対立の解消と国家建設が彼の政府の目的だと語っている。
英語の訳
- He says racial reconciliation and nation building will be the aims of his government.
学校で立派にやっていくつもりなら、頑張って勉強しなくては。
英語の訳
- If you are to do well in school, you must study hard.
- If you're to do well in school, you must study hard.
私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。
英語の訳
- Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair.
絶滅の危機に瀕した海洋生物を保護する為に募金が設立された。
英語の訳
- A fund was set up to preserve endangered marine life.
その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
英語の訳
- A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.
科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。
英語の訳
- Technology has failed to ease the conflict between man and nature.
警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。
英語の訳
- Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
英語の訳
- They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
この意志を伝えることができる能力は私たちにとても役立っている。
英語の訳
- This ability to communicate helps us a lot.
その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。
英語の訳
- The clause provides that all decisions shall be made by majority vote.
今回発売されたアルバムは、ストーリー仕立てになっていて力作だ。
英語の訳
- Her latest album is a tour de force. It even has a storyline.
彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。
英語の訳
- She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college.
本屋をうろつきながら立ち読みをしている高校生も少なくありません。
英語の訳
- Many high school students hang around at book stores reading comics.
ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
英語の訳
- According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.
君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。
英語の訳
- Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents.