勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。
英語の訳
- She became rich by virtue of hard work and good business sense.
私は家族といっしょに家にいるときがいちばん幸せを感じる。
英語の訳
- I feel happiest when I am at home with my family.
- I feel happiest when I'm at home with my family.
実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
英語の訳
- In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.
退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。
英語の訳
- The retired often feel that they are useless and unproductive.
彼女は彼のそういうしゃべりかたにスリルを感じたんですよ。
英語の訳
- She thrilled to his saying so.
無理もないわ、はじめのうちは、そんな風に感じるものよね。
英語の訳
- You're bound to feel that way at first, I guess.
- It's reasonable that you feel that way at first.
歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
英語の訳
- He grits his teeth and forces back his growing fear.
トムは自分の人生が生きるに値しないという感じを持ち始めた。
英語の訳
- Tom started to feel like his life wasn't worth living.
この所少し疲れを感じているので、今週は泳ぎに行っていない。
英語の訳
- Recently I have been feeling a little tired, so I have not gone swimming this week.
そろそろ試験勉強を少しはやらないといけないような感じです。
英語の訳
- I think I have to get moving with some work for the exams.
どこに行ってもどうしようもないという感じになっていますね。
英語の訳
- There is an air of resignation everywhere.
荒廃のあとを見ると戦争の意味が彼にはしみじみと感じられた。
英語の訳
- The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
仕事をしているというよりかは、ただ会社にいるだけって感じ。
英語の訳
- Instead of being here to work, you get the sense that he's simply a permanent fixture here.
二人は生計を立てるというのっぴきならぬ必要性を感じました。
英語の訳
- The two felt the pressing necessity of earning a livelihood.
天才は1パーセントが霊感であり、99パーセントは精進である。
英語の訳
- Genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration.
彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。
英語の訳
- Make him feel that he is still someone important.
彼はこの新しい法律によって自由が制約を受けると感じている。
英語の訳
- He feels this new law will restrict his freedom.
彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。
英語の訳
- She said that her job gave her a sense of independence.
彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。
英語の訳
- Probably she tried to set you against her friends.
コンタクトすると目が乾いた感じになって、目が赤くなります。
英語の訳
- When I use contacts, my eyes feel dry and become red.
彼は成績が下がり、焦りを感じていたが、努力を重ねて挽回した。
英語の訳
- His grades had dropped and he felt anxious, but he put in continuous effort and turned things around.
あの仕事、トムに任せて大丈夫なの?悪い予感しかしないんだけど。
英語の訳
- Do you think it's okay to leave that job to Tom? I have a bad feeling about it.
正しい事をしてはいけなく、してはいけない事が正しく感じます。
英語の訳
- Right feels wrong and wrong feels right.
メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じていない。
英語の訳
- Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.
英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
英語の訳
- Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.
- There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.