YOMI読みの道

例文

ある種を含む例文一覧

ある種を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 4全126件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ある種
前の25件4 / 6次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。

英語の訳

  • He prevailed on the farmers to try the new seeds.
出典: Tatoeba文番号 101316
TatoebaCC BY 2.0 FR

包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。

英語の訳

  • Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
出典: Tatoeba文番号 82763
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この予防接種は、接種部位が赤く腫れる場合があります。

英語の訳

  • There are incidents where this vaccine has caused a red swelling at the location where it was injected.
出典: Tatoeba文番号 9779214
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

ある種の人工甘味料には発癌性があることが知られている。

英語の訳

  • Certain artificial sweeteners are known to be carcinogens.
出典: Tatoeba文番号 2353666
TatoebaCC BY 2.0 FR

私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。

英語の訳

  • We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.
出典: Tatoeba文番号 151420
TatoebaNinjaCC BY 2.0 FR

赤ワインを飲んでるときいつもなんの種類のチーズを食べるの?

英語の訳

  • What kind of cheese do you usually eat when you drink red wine?
出典: Tatoeba文番号 8039990
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。

英語の訳

  • What sort of curtains do you think would go with the carpet?
出典: Tatoeba文番号 199416
TatoebaCC BY 2.0 FR

みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。

英語の訳

  • You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
出典: Tatoeba文番号 195073
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。

英語の訳

  • We never lose a certain sense we had when we were kids.
出典: Tatoeba文番号 165733
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

あんなことをするのは、一体どういった種類の人間なのだろうか?

英語の訳

  • What sort of person would do that kind of thing?
出典: Tatoeba文番号 3367145
TatoebaCC BY 2.0 FR

このクレジット・カードは私たちにある種の特典を与えてくれる。

英語の訳

  • This credit card entitles us to certain privileges.
出典: Tatoeba文番号 223837
TatoebaCC BY 2.0 FR

我が社は世界中にあらゆる種類のコンピューターを輸出している。

英語の訳

  • We export various kinds of computers all over the globe.
出典: Tatoeba文番号 186401
TatoebaCC BY 2.0 FR

著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。

英語の訳

  • The author lumps all the different European literatures together.
出典: Tatoeba文番号 126285
TatoebaCC BY 2.0 FR

それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。

英語の訳

  • They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
出典: Tatoeba文番号 205554
TatoebaCC BY 2.0 FR

結婚の贈り物として伝統的にお金を与える人種集団はたくさんある。

英語の訳

  • Many ethnic groups traditionally give money as a wedding gift.
出典: Tatoeba文番号 175752
TatoebaCC BY 2.0 FR

それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。

英語の訳

  • Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult.
出典: Tatoeba文番号 205806
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。

英語の訳

  • In my job I have to deal with all kinds of people.
出典: Tatoeba文番号 163588
TatoebaCC BY 2.0 FR

東アフリカの種族の中には、乳製品を主食にしているのがあるそうだ。

英語の訳

  • I hear some tribes in eastern Africa live on milk products.
出典: Tatoeba文番号 124294
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

ヨーロッパ滞在中、彼はある種の災難に見舞われたと、私は聞いている。

英語の訳

  • I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe.
出典: Tatoeba文番号 3402710
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

種なしぶどうとか種なしスイカはあるけど、種なしマンゴーってあるのかな?

英語の訳

  • There are seedless grapes and seedless watermelons. I wonder if there are seedless mangoes.
出典: Tatoeba文番号 4493470
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。

英語の訳

  • In that word is included the meaning of matching up to somebody's particular wavelength.
出典: Tatoeba文番号 394373
TatoebaCC BY 2.0 FR

決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。

英語の訳

  • One finding to emerge was that critical features differ between species.
出典: Tatoeba文番号 175889
TatoebaCC BY 2.0 FR

様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。

英語の訳

  • There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.
出典: Tatoeba文番号 78890
TatoebaCC BY 2.0 FR

だれにも不満の種はある。だが、それを達観できるのは、ごく少数の人だけだ。

英語の訳

  • Everyone seems to have a bone to pick with someone, but only a few people can be philosophical about it.
出典: Tatoeba文番号 203146
TatoebaCC BY 2.0 FR

会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。

英語の訳

  • In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.
出典: Tatoeba文番号 185205