貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。
英語の訳
- What is the percentage of overseas markets for your products?
近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。
英語の訳
- We are going to make up for lost time by taking a short cut.
高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。
英語の訳
- Expensive meals can't compensate for lack of sleep.
彼女は私の好みに合わせて、料理を作ってくれる。
英語の訳
- She cooks things for me that I like.
お巡りさんが、私に車を路肩に寄せるよう合図した。
英語の訳
- The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
英語の訳
- The patrolman motioned me to pull over.
持ち合わせが足りなければ、ここは私が払いますよ。
英語の訳
- If you're low on money, this one will be on me.
世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。
英語の訳
- The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year.
締め切りに間に合わせるために、私は夜通し働いた。
英語の訳
- I worked all night so as to meet the deadline.
店の音楽があまりに合わなくて、買わずに出ていった。
英語の訳
- I didn't like the music in the store, so I left without buying anything.
私の計画に合うように変えていただかねばなりません。
英語の訳
- You must accommodate your plans to mine.
先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。
英語の訳
- The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1.
日本の人口はイギリスとフランスを合わせたより多い。
英語の訳
- Japan's population is larger than that of Britain and France put together.
彼女は糸を針穴に通して素早く綻びを縫い合わせました。
英語の訳
- She passed the thread through the eye of the needle and quickly mended the tear.
世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。
英語の訳
- Each year the world's population increases on average by two percent.
彼は、ガールフレンドを無理やりいっぱい付き合わせた。
英語の訳
- He made his girlfriend go out for a drink with him.
彼は学校の者を合わせたよりもっとよく物を知っていた。
英語の訳
- He knew more than all the school put together.
役割語とは男性語や女性語などの日本語の集合名詞である。
英語の訳
- Role-Language includes male and female collective nouns in Japanese.
現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。
英語の訳
- Honesty doesn't pay under the current tax system.
試合はB校の勝利に終わったが、まったく番狂わせだった。
英語の訳
- The game ended in a victory for B school, which was quite contrary to predictions.
打ち合わせが終わるとすぐに、彼らは仕事に取りかかった。
英語の訳
- As soon as their meeting was over, they set to work.
カメレオンは周りの色に合わせて体色を変えることができる。
英語の訳
- The chameleon can take on the colors of its background.
私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。
英語の訳
- My wish is that one day all the people in world will go hand in hand.
損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。
英語の訳
- I am ready to do anything to make up for the loss.
恥ずかしがり屋な人は目を合わせるのを避けすぐ赤くなります。
英語の訳
- Shy people avoid eye contact and blush easily.