どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
英語の訳
- How did she get mixed up with such unpleasant people?
彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
英語の訳
- When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.
そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
英語の訳
- If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.
あんたの年齢でそのような服を着なければ、あなたは笑いものになります。
英語の訳
- If you dress like that at your age, you'll make a fool of yourself.
年をとり、身体も不自由であったが、彼にはその仕事をする気力があった。
英語の訳
- Old and crippled, he had courage enough to do the work.
彼はきたない通りにある高い塀の中の古い学校について話してくれました。
英語の訳
- He told me about an old school behind a high wall in a dirty street.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
英語の訳
- When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
いきなりザアッと雨が激しく降ったかと思ったら、今はカラッと晴れている。
英語の訳
- First it starts bucketing down, then all of a sudden the weather clears up.
剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。
英語の訳
- Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo.
雨が降っており、ジョーが帰宅するまでには彼の長い髪は完全に濡れていた。
英語の訳
- It was raining, and Joe's long hair was completely wet by the time he got home.
私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。
英語の訳
- When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned.
彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。
英語の訳
- They take it for granted that what is new is better than what is old.
だが定期的な服用が必須であり、一日でも服用しなければたちまち死に至る。
英語の訳
- However he has to take it at fixed intervals, just one day without taking it is swiftly fatal.
その結果、雨が降れば、大量の表土、赤土、化学肥料、農薬が、海に流れだす。
英語の訳
- As a result, when it rains, large amounts of topsoil, clay, chemical fertilizers, and pesticides are washed into the sea.
小さな子どもは、たった5cmの深さの水で溺れ窒息してしまう可能性があります。
英語の訳
- With small children, there's a risk of drowning even with water as low as 5 centimeters deep.
二人で力を合せれば、きっとその古びて弱っていたドアは一度で壊れるはずです。
英語の訳
- If we push together, I'm sure that old rickety door will break.
ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。
英語の訳
- Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management.
たいていのスポーツの場合、最も厳しい練習をするチームがふつう勝利を収める。
英語の訳
- In most sports the team that practice hardest usually brings home the bacon.
改良された医療技術は、宇宙開発計画の副産物として派生したものの一つである。
英語の訳
- Improved medical technology has been one of the spin-offs of the space program.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
英語の訳
- He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。
英語の訳
- She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances.
外出禁止とか、その他のありふれた罰を与えても、彼の息子には全く通じなかった。
英語の訳
- Grounding and other bog-standard punishments didn't get through to his son at all.
その女性は彼の体を洗ってやり、服を着せようとし、さらには新しい名前を与えた。
英語の訳
- The women washed him, tried to dress him, and also gave him a new name.
2階に予備の部屋が二部屋ありますが、そのどちらもここ数年使用されていません。
英語の訳
- We have two spare rooms upstairs, neither of which has been used for years.
あまりお金がないので、私はこの冬は新しいコートなしで過ごさなければならない。
英語の訳
- As I do not have enough money, I will have to do without a new coat this winter.