YOMI読みの道

例文

ありったけを含む例文一覧

ありったけを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 20全918件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ありったけ
前の25件20 / 37次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの男鳴り物入りで入社したけど、実力のほど看板に偽りなしだったね。

英語の訳

  • He came on board this company with a lot of fanfare and he turns out to have the skill and talent to live up to it.
出典: Tatoeba文番号 230583
TatoebaCC BY 2.0 FR

なんの気なしに言っただけで、別に悪気があってのことではありません。

英語の訳

  • I just said so without thinking much about it. I didn't mean anything serious.
出典: Tatoeba文番号 198801
TatoebaCC BY 2.0 FR

もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。

英語の訳

  • A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
  • A more experienced lawyer would've dealt with the case in a different way.
出典: Tatoeba文番号 193288
TatoebaCC BY 2.0 FR

乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。

英語の訳

  • It was all-or-nothing and we struck out spectacularly.
出典: Tatoeba文番号 184054
TatoebaCC BY 2.0 FR

今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。

英語の訳

  • I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.
出典: Tatoeba文番号 172038
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。

英語の訳

  • I saw a gangster lying in the light from the hall.
出典: Tatoeba文番号 161130
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。

英語の訳

  • I missed the last bus, and was obliged to walk home in the rain.
  • I missed the last bus and had to walk home in the rain.
出典: Tatoeba文番号 156039
TatoebaCC BY 2.0 FR

多くの人があなたを尊敬しています。彼らをがっかりさせないで下さい。

英語の訳

  • A lot of people look up to you. Don't let them down.
出典: Tatoeba文番号 138358
TatoebaCC BY 2.0 FR

僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。

英語の訳

  • I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket.
出典: Tatoeba文番号 81959
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

両手をより速くこすればこするほど、両手はそれだけ暖かくなってくる。

英語の訳

  • The faster we rub our hands together, the warmer they get.
出典: Tatoeba文番号 78076
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

おじいさんたち、あの曲がり角に集まっては世間話をするのが好きなのよ。

英語の訳

  • The old men like to meet on the street corner just to shoot the bull.
出典: Tatoeba文番号 10799833
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「お好み焼き」って美味しいけど、お店によって「当たり外れ」があるよね?

英語の訳

  • Okonomiyaki itself is delicious, but it's a hit-or-miss depending on the restaurant that makes it.
出典: Tatoeba文番号 10605101
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

最終バスに乗り損ねてさ、雨の中、家まで歩かなきゃいけなかったんだよ。

英語の訳

  • I missed the last bus and had to walk home in the rain.
出典: Tatoeba文番号 9080206
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

頭でっかちの人ね、ちょっぴりめんどくさそうだけど別に嫌いじゃないよ。

英語の訳

  • I find overthinkers to be a little hard to deal with but I don't hate them so to say.
出典: Tatoeba文番号 8872333
TatoebaJimBreenCC BY 2.0 FR

パリで撮った妻の写真を見るにつけ、あの時の楽しかった旅行を思い出す。

英語の訳

  • When I see the photo of my wife I took in Paris, I remember what a great time we had on that trip.
出典: Tatoeba文番号 8051944
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

文章を訳してくれてありがとうって、ただお礼が言いたかっただけなんだ。

英語の訳

  • I would just like to thank you for translating my sentences.
出典: Tatoeba文番号 3357870
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

お電話ありがとうございます。こちらは日本郵便再配達受付センターです。

英語の訳

  • Thank you for calling. This is the Japan Post Redelivery Reception Center.
出典: Tatoeba文番号 2654860
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あまり食欲がないんだ。さっぱりしたものなら何とか食べられるんだけど。

英語の訳

  • I'm not really hungry, but I can eat if it's something light.
出典: Tatoeba文番号 1016201
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

わたしは良心を持っていない。わたしの持っているのは神経ばかりである。

英語の訳

  • I don't have a conscience, I only have a sensitivity.
出典: Tatoeba文番号 868798
Tatoebaxtofu80CC BY 2.0 FR

今日、その努力が報われ彼らが決定的な証拠を掴んだ事は賞賛に値します。

英語の訳

  • Today, their efforts have paid off and they are in possession of conclusive evidence, an achievement which is indeed commendable.
出典: Tatoeba文番号 758384
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたが結婚し子供を持ったら、言葉より実践ということを悟るでしょう。

英語の訳

  • When you get married and have kids, you'll realize that actions speak louder than words.
出典: Tatoeba文番号 234097
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。

英語の訳

  • You have to work harder to make up for lost time.
出典: Tatoeba文番号 231731
TatoebaCC BY 2.0 FR

たとえ太陽が西から出るようなことがあっても、決して約束は破りません。

英語の訳

  • If the sun were to rise in the west, I would not break my word.
  • Even if the sun were to rise in the west, I wouldn't break my promise.
出典: Tatoeba文番号 203481
TatoebaCC BY 2.0 FR

一日一生懸命働いた後には、たっぷりと温かい食事をとりたいものである。

英語の訳

  • After a hard day's work, a man can do with a good, hot meal.
出典: Tatoeba文番号 190264
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。

英語の訳

  • The child's good health says a great deal for maternal care.
出典: Tatoeba文番号 168830