昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
英語の訳
- A long time ago, there lived an old king on a small island.
彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
英語の訳
- He walked on appearing to disregard the prostitute.
あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
英語の訳
- I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
英語の訳
- The new school is of simple and modern construction.
昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
英語の訳
- Long, long ago, there lived an old king on a small island.
- Once upon a time there lived an old king on a small island.
空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
英語の訳
- From the look of the sky, it may begin to snow tonight.
空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
英語の訳
- Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.
今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
英語の訳
- Your present trouble is on my mind all the time.
当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
英語の訳
- Once elected, I will do my best for all of you who supported me.
あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
英語の訳
- I'm looking forward to seeing your father.
冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
英語の訳
- You can't be serious! He's no more a doctor than I am.
そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
英語の訳
- There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.
皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
英語の訳
- May I begin by thanking every one for your warm welcome?
私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
英語の訳
- We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.
彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
英語の訳
- His striped suit and checked tie didn't match.
困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
英語の訳
- Friends help each other. Just let me know what's wrong.
私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
英語の訳
- I saw at once that he was ill at ease.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
英語の訳
- Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
どちら様ですか?申し訳ありませんが、心当たりがないんですが。
英語の訳
- Who are you? Sorry, I don't remember you.
生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
英語の訳
- How and when life began is still a mystery.
あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
英語の訳
- I can't thank you enough for your kindness.
いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
英語の訳
- He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.
私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
英語の訳
- We should always wear a seatbelt in case we have an accident.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
英語の訳
- She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
英語の訳
- A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.