それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。
英語の訳
- Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult.
会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
英語の訳
- On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
英語の訳
- People have many things to communicate and many ways to do so.
あなた方の助けが必要です。そして私はあなた方の大統領にもなります。
英語の訳
- I need your help. And I will be your president, too.
ここでタクシーを拾おうとするぐらいなら、歩いて家に帰った方がよい。
英語の訳
- We might as well walk home as try to catch a taxi here.
その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。
英語の訳
- The boy talks as if he were a great scholar.
もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
英語の訳
- A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
- A more experienced lawyer would've dealt with the case in a different way.
何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
英語の訳
- Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。
英語の訳
- It is hard to imagine a more efficient way of catching food.
暗くなってからの一人歩きはしない方がいいと、トムはメアリーに話した。
英語の訳
- Tom told Mary that she shouldn't walk alone after dark.
運動をした後1時間は食事をしない方がいいと聞いたのですが、本当ですか?
英語の訳
- I heard that you shouldn't eat for one hour after doing exercise. Is that true?
あなた方の助け、新しい奉仕や犠牲なしにはそれは起こることができない。
英語の訳
- It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice.
あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。
英語の訳
- I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.
あなたの菜園で作れる穀物や野菜を食べて生活する方がずっと安上がりだ。
英語の訳
- It's much cheaper to live on grains and vegetables you can grow in your garden.
あなたはすぐにそこの食べ物や飲み物の楽しみ方がわかってくるでしょう。
英語の訳
- You'll soon come to enjoy the food and drink here.
ヘンリーさんという方があなたにお目にかかりたいとおっしゃっています。
英語の訳
- Henry wants to see you.
- Someone named Henry said he wants to meet with you.
何が起ころうとも、私はあなたに味方するということを覚えていて下さい。
英語の訳
- Whatever happens, please remember I'll stand by you.
大人の支配に対し、彼らはこのような消極的な反抗の仕方をするのである。
英語の訳
- They take this negative way of protesting against adult domination.
和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
英語の訳
- The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.
無人島に取り残された場合に備え、火の熾し方を知っておくことは大切です。
英語の訳
- It's important to know how to build a fire in case you're stranded on a desert island.
早口すぎるとあいつは言うが、これがポルトガル語の話し方ってもんだよな。
英語の訳
- He says I speak too fast, but this is how we speak Portuguese.
このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。
英語の訳
- Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans.
しかし、あなたがたのなかに、あなたがたが知らない方が立っておられます。
英語の訳
- But among you stands one you do not know.
ハイカーは森の中でも方向が分かるように、コンパスを携帯する必要がある。
英語の訳
- Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods.
普通は朝の9時から夕方5時までなんだけど、今日は夜の10時まで働いたんだ。
英語の訳
- I usually work from 9 AM to 5 PM, but today I worked until 10 PM.