クラスメイトも僕も好きなんだけど、そんなに人気があるのかどうかわかんない。
英語の訳
- Both my classmate and I like it, but I don't know if it's really that popular.
この間ね、ケーキ作ったの。自分で言うのもなんだけど、めっちゃ美味しかった。
英語の訳
- I made some cake the other day, and it was pretty tasty, if I say so myself.
- I made some cake the other day, and not to toot my own horn, but it was pretty good.
果物としての金柑は食べたことないんだけどさ、金柑味の飴ならよく買ってるよ。
英語の訳
- I haven't ever eaten kumquat as a fruit, but I often buy it as a hard candy flavour.
あなたのページに、私どもの会社のウェブリンクを貼り付けていただけませんか。
英語の訳
- Would you mind putting a link on your web page to our company's web site?
また彼と喧嘩したの?まあ、喧嘩するほど仲がいいって言うから、しょうがないか。
英語の訳
- Did you argue with your boyfriend again? Well, they say that the more you argue, the closer you are.
弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。
英語の訳
- According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon.
「愛と哀しみの果て」は俗受けしたけど何といっても映像のきれいな映画だった。
英語の訳
- Although it was a popular movie, Out of Africa was more of a coffee-table movie than anything else.
あなたがどんな理由をつけようと、私はあなたの言う事を信じる事が出来ません。
英語の訳
- I cannot believe you, whatever reasons you may give.
あなたは昨晩私が彼女と二人っきりでいるところを見つけて驚いたにちがいない。
英語の訳
- You must have been surprised to find me alone with her last night.
この道路はバスが走っていないのだから、私たちは歩かなければならないだろう。
英語の訳
- Since there are no buses on this road, we will have to walk.
一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。
英語の訳
- I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us.
雨がとてもひどく降っていたので、私たちは出発を延期しなければならなかった。
英語の訳
- It was raining so hard that we had to put off our departure.
成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。
英語の訳
- Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm".
2人っきりでデート・・もとい、OFF会だと思ったけど、そこまで甘くもないよな。
英語の訳
- So I thought my date, er rather, offline-meeting was going to be just me and her but things aren't that easy.
あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。
英語の訳
- Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ...
私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
英語の訳
- I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.
健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。
英語の訳
- As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air.
あなたが私と一緒に来るか、彼に聞いてみたんだけど、答えてさえくれなかったわ。
英語の訳
- I asked him if you will come with me, but he didn't even answer.
トムはテレビをあまり見ないと主張してたんだけど、実は一日に3時間以上見るよ。
英語の訳
- Tom claims he doesn't watch much TV, but he watches more than three hours every day.
最初は難しくて、やりごたえがあったけど、今は簡単すぎてつまらないんだよなぁ。
英語の訳
- At first, it was hard to do, so it was worth doing. But now it's too easy, so it's just boring.
あいつの家族はみんなアメリカに行ったんだけど、あいつはブラジルに残ったんだ。
英語の訳
- All his family went to the United States, but he stayed in Brazil.
男が女のために車のドアを開けるのは、女が新しいか、車が新しいかのどちらかだ。
英語の訳
- When a man opens the door of a car for a woman, either the woman is new, or the car.
漢字で読む方が簡単かと思ったけど、読めない漢字もたくさんあって意外と難しい。
英語の訳
- I thought that reading using kanji would be easier, but I find that there are a lot of kanji I cannot read so it is surprisingly difficult.
道路を渡る前には、信号が青の横断歩道であっても全方位を確認しないといけない。
英語の訳
- You need to look in all directions before crossing the street, even at a crosswalk when the light is green.
「ガリレオ・ガリレイって知ってる?」「名前は聞いたことあるんだけど、何した人?」
英語の訳
- "Do you know anything about Galileo Galilei?" "I've heard the name before, but what was it that he did?"