私は自分が選んだものにあまり興味がもてないということがわかった。
英語の訳
- I realized that what I had chosen didn't really interest me.
真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。
英語の訳
- The discovery of truth should remain the single aim of science.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
英語の訳
- It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
英語の訳
- The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.
男は幸運の絶頂にあるときくらい試練の場に立たされている時はない。
英語の訳
- A man is never so on trial as in the moment of excessive good fortune.
店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
英語の訳
- The store was so crowded that they lost sight of each other.
彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。
英語の訳
- The emphasis of his talk was on the need to work hard.
彼女は背後から自分の名前を呼ばれてびっくりしているようであった。
英語の訳
- She seemed surprised to hear her name called from behind.
準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。
英語の訳
- Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly.
おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。
英語の訳
- I think that it likely that there was a major fault in the lookout.
市内の区から他の区へ引っ越した場合は、区間異動届をご提出ください。
英語の訳
- If you move from one borough to another within the city, please submit a notification of the change.
ドアを開けるなと言ったにもかかわらず、トムはドアを開けてしまった。
英語の訳
- Despite me telling Tom not to open the door, he opened it.
生徒はみんな、詩を習ってそれをみんなの前で暗唱しなければならない。
英語の訳
- Every student must learn a poem and recite it in front of the class.
半年で5キロも体重が増えてしまったからあまり食べていなかったのよ。
英語の訳
- I put on 5 kilograms in half a year so I didn't eat very much.
これは扇子といって、こうやって開くんです。夏の暑い日に使うんです。
英語の訳
- This is a folding fan, and this is how you open it. It's for hot summer days.
今日はなんだか喉が渇いてしょうがない。朝から水ばっかり飲んでるよ。
英語の訳
- Somehow today my throat has become dry and I can't stand it. Since the morning all I have been drinking is water.
あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。
英語の訳
- No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore.
なぜだろう、初めて会ったときから、他人という感じがしないんだよね。
英語の訳
- I wonder why it is that since I met them, I haven't once felt that they were a stranger.
深海魚は明かりを見ることはなくて、一生上から来た零れを食い続ける。
英語の訳
- Deep water fish never see the light and live all their lives from the scraps that come from above.
結婚したくないからおばあちゃんは僕の事をカタワだとか言ってました。
英語の訳
- Because I don't want to marry, my grandmother called me messed up.
感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
英語の訳
- Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
あなたが言っていることからすれば、彼はそこにいなかったことになる。
英語の訳
- It follows from what you say that he was not there.
あなたの言ったことはある意味では正しいが、彼女を怒らせてしまった。
英語の訳
- What you said is right in a sense, but it made her angry.
あなたの息子さんは大人になったら何になりたいと思っているのですか。
英語の訳
- What does your son want to be when he grows up?
あなたはオクラと納豆はどちらがよりねばねばしているかわかりますか。
英語の訳
- Do you know which of okra and natto is more gooey?