彼女は病気の赤ちゃんのために医者を捜しに行った。
英語の訳
- She went in search of a doctor for her sick baby.
嵐のために、私達は、時間通りに到着出来なかった。
英語の訳
- The storm prevented us from arriving on time.
よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
英語の訳
- That it be with the off-the-radar Sue of all people!
決めること決めちゃって、その後は二手に分かれるよ?
英語の訳
- Let's decide what needs to be decided, then let's split into two teams, OK?
あ、ちょっとタンマ。クツのヒモがほどけちゃった。
英語の訳
- Ah, hold a mo. My shoelace's come undone.
おばあちゃんとおじいちゃんは、家の前に座っていた。
英語の訳
- Grandma and Grandpa sat in front of the house.
おばあちゃんが、新しくワンピース作ってくれたんだ。
英語の訳
- My grandmother made me a new dress.
- My grandmother made a new dress for me.
あの日は風が強くてさ、風で傘が裏返っちゃったんだ。
英語の訳
- It was very windy that day, and I had my umbrella blown inside out.
昨日、スーパーの駐車場で当て逃げされちゃったんだ。
英語の訳
- My car was damaged in a hit-and-run accident in a supermarket parking lot yesterday.
すごく慌ててたから、ドアの鍵かけ忘れちゃったんだ。
英語の訳
- I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
率直に言って、トムのことあんまり好きじゃないんだ。
英語の訳
- Frankly speaking, I don't like Tom very much.
ゆくゆくは自分の会社を立ち上げようと思っています。
英語の訳
- I'm thinking of starting my own company eventually.
- Eventually, I want to start my own company.
- Eventually, I'd like to start my own company.
さっき食べたピザで、上あごを火傷しちゃったみたい。
英語の訳
- I have a burning sensation in my top jaw from the pizza I had earlier.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
英語の訳
- I had to take care of her baby.
あなたが中国語を上手にしゃべったので彼女は驚いた。
英語の訳
- She was astonished that you spoke Chinese so well.
おばあちゃんが転んで、足にけがをしちゃったんです。
英語の訳
- My grandma injured her leg in a fall.
トムは母親に新しいおもちゃを買ってくれとねだった。
英語の訳
- Tom appealed to his mother to buy a new toy for him.
ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。
英語の訳
- Nick looks down on anyone who comes from a rural area.
もしあなたが私の立場だったらどうおっしゃいますか。
英語の訳
- What would you say if you were in my place?
ゆりかごで眠っているかわいい赤ちゃんをご覧なさい。
英語の訳
- Look at the cute little baby sleeping in the cradle.
兄は中古車を買ったので、それはあまり高くなかった。
英語の訳
- My brother bought a used car, so it was not very expensive.
- My brother bought a used car, so it wasn't very expensive.
今日はビシッと決めちゃって、デートでもあるのかい。
英語の訳
- What are you doing dressed so well? Do you have a date or something?
傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。
英語の訳
- It was careless of me to leave my umbrella in the train.
乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。
英語の訳
- Little attention was paid to the comfort for the passengers.
申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
英語の訳
- I'm sorry I've lost my watch.