YOMI読みの道

例文

あっさりを含む例文一覧

あっさりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 28全1,261件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件あっさり
前の25件28 / 51次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

一生懸命働きなさい、そうすれば君の給料はだんだん上がるだろう。

英語の訳

  • Work hard, and your salary will be raised by degrees.
出典: Tatoeba文番号 190403
TatoebaCC BY 2.0 FR

会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。

英語の訳

  • When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
出典: Tatoeba文番号 185329
TatoebaCC BY 2.0 FR

結婚の贈り物として伝統的にお金を与える人種集団はたくさんある。

英語の訳

  • Many ethnic groups traditionally give money as a wedding gift.
出典: Tatoeba文番号 175752
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは精一杯彼を助けたが、彼はありがとうとさえ言わなかった。

英語の訳

  • We did our best to help him, but he didn't so much as say thank you.
出典: Tatoeba文番号 165550
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分で運転するほうが僕に運転させるより安全だと彼は思っている。

英語の訳

  • He thinks it's safer to drive himself than to let me drive.
出典: Tatoeba文番号 149954
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。

英語の訳

  • Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.
出典: Tatoeba文番号 142609
TatoebaCC BY 2.0 FR

貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。

英語の訳

  • Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.
出典: Tatoeba文番号 82472
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。

英語の訳

  • I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down.
出典: Tatoeba文番号 74536
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

警察は、ありとあらゆるところを探したが、泥棒は見つからなかった。

英語の訳

  • The police searched everywhere but couldn't find the thief.
出典: Tatoeba文番号 11582481
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「母さん、どうして僕ってこんなバカなの?」「性格悪いより、いいよ」

英語の訳

  • "Mum, why am I so stupid?" "It's a lot better than being heartless."
出典: Tatoeba文番号 10006454
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この間ね、門限過ぎて帰ったら、寮母さんにめっちゃ怒られちゃった。

英語の訳

  • When I arrived back past the curfew the other day, the housemother was extremely angry.
出典: Tatoeba文番号 9779217
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

スーパームーンは通常の満月より最大で14%大きく、30%明るく見えます。

英語の訳

  • A supermoon can look up to 14% bigger and 30% brighter than a regular monthly full moon.
出典: Tatoeba文番号 8663764
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。

英語の訳

  • At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast.
出典: Tatoeba文番号 1144473
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたが先に帰ってくるといけないので、お隣に鍵を預けておきます。

英語の訳

  • I'll leave a key with my next-door neighbour in case you get here before I do.
出典: Tatoeba文番号 233989
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あまりに急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。

英語の訳

  • Written too quickly, the letter had many mistakes.
出典: Tatoeba文番号 230354
TatoebaCC BY 2.0 FR

キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。

英語の訳

  • Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
出典: Tatoeba文番号 225822
TatoebaCC BY 2.0 FR

この私の友人はピアニストであるばかりでなく、作曲家でもあります。

英語の訳

  • My friend here is not only a pianist, but also a composer.
出典: Tatoeba文番号 221738
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

ごめんなさい、あなたの気持ちを傷つけるつもりなどなかったのです。

英語の訳

  • I'm sorry, I didn't mean to hurt your feelings.
出典: Tatoeba文番号 219063
TatoebaCC BY 2.0 FR

さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。

英語の訳

  • Now, you ask me if I've flown a major airline.
出典: Tatoeba文番号 216759
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。

英語の訳

  • If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival.
出典: Tatoeba文番号 193860
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。

英語の訳

  • If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
  • If you have any problems, please don't hesitate to come to me.
  • If you have any trouble, please don't hesitate to come see me.
出典: Tatoeba文番号 193790
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

後先考えず、とりあえずやってみるか。後は野となれ山となれ、だよ。

英語の訳

  • Let's just try it. Who cares what happens afterward? There's no sense thinking too much about that.
出典: Tatoeba文番号 174285
TatoebaCC BY 2.0 FR

昨日父が心臓発作を起こしたが、診療所が近くにあるのは好運だった。

英語の訳

  • My father had a heart attack yesterday, but he was lucky to have a clinic close at hand.
出典: Tatoeba文番号 169814
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。

英語の訳

  • Thank you for reminding me about the meeting I have to attend.
出典: Tatoeba文番号 167674
TatoebaCC BY 2.0 FR

私のりんごをあげましょう、あなたは町で、それらを売ってください。

英語の訳

  • Take my apples, boy, and sell them in the city.
出典: Tatoeba文番号 164092