私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。
英語の訳
- I lost my way and, what was worse, it began to rain.
私は彼があまり好きでなかった、それどころか憎んでさえいた。
英語の訳
- I didn't like him much, in fact I hated him.
失敗の際の危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
英語の訳
- Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。
英語の訳
- Being pitched out into life is the best way of learning how to live.
誕生日のパーティーに招いてくださってありがとうございます。
英語の訳
- It's very kind of you to invite me to your birthday party.
- Thank you for inviting me to your birthday party.
彼は他の者みんなを合わせたよりもたくさんの本を持っている。
英語の訳
- He's got more books than all the others put together.
彼は大政治家であるばかりでなく、さらに立派な学者でもある。
英語の訳
- He is a great politician, and, what is more, a good scholar.
父の懐におられる一人子の神が、神を解き明かされたのである。
英語の訳
- But God the only begotten Son, who is at the Father's side, has made him known.
こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
英語の訳
- This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.
インターネットで知り合った人と、実際に会ったことはありますか?
英語の訳
- Have you ever run into someone you met on the Internet?
トムの新しい嫁さんさぁ、最初の結婚でできた娘よりも若いんだ。
英語の訳
- Tom's new wife is younger than his daughter from his first marriage.
貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。
英語の訳
- I don't care how you do it. Just do it.
へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
英語の訳
- Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.
この前の晩は、夕食に誘っていただき、ありがとうございました。
英語の訳
- Thanks very much for having me to dinner the other night.
- Thank you for inviting me to dinner the other night.
クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。
英語の訳
- Credit card companies are not looking so hard at credit ratings.
このジャケットを着なさい。そうすれば、ずっと暖かくなります。
英語の訳
- Put this jacket on, and you'll be much warmer.
その日は雨が降っており、さらに悪いことには、雷も鳴っていた。
英語の訳
- The day was rainy, and what was worse, thundering.
メイと結婚する前に彼女の叔母さんに会ったことがありましたか。
英語の訳
- Had you met her aunt before you married May?
やっていることがたくさんあって時間がすっかりとられてしまう。
英語の訳
- I have a lot of activities which take up my time.
遠いところを、わざわざおいでくださってありがとうございます。
英語の訳
- Thank you very much for coming all the way to see me.
見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。
英語の訳
- The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there.
仕事があるんで、さっさと出てって僕を一人にしてくれないかな。
英語の訳
- I've got work to do, so piss off and leave me alone.
- I have work to do, so go away and leave me alone.
私でお役に立つことがあったら、何なりとおっしゃってください。
英語の訳
- If there's anything I can do for you, please let me know.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
英語の訳
- I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
私を回復させようと全力を尽くした、と看護婦は後で私に言った。
英語の訳
- Later, the nurse told me she had done her best to make me well.