俺も後輩にアドバイスする歳になったか。
英語の意味メモ
- I guess I've reached the age where I have to dispense advice to my underlings.
我々は彼をよき先輩として尊敬している。
英語の意味メモ
- We look up to him as a good senior.
私たちは彼をよき先輩として尊敬している。
英語の意味メモ
- We respect him as a good senior.
彼女は40歳であるが、もっと年輩に見えた。
英語の意味メモ
- She was forty, but she appeared older.
- She was forty, but she looked older.
先輩、ソフトクリームおごってくれませんか。
英語の意味メモ
- Senpai, would you buy me some soft ice cream?
その音楽は、年輩の人たちには理解しがたい。
英語の意味メモ
- The music is difficult for grownups to understand.
もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。
英語の意味メモ
- Of course, many senior citizens are happy with retirement.
田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
英語の意味メモ
- Mx. Tanaka is a senior from the fencing club during my college days.
部員は先輩に一人ずつブローチを贈ることにした。
英語の意味メモ
- The club members agreed to present the seniors with a brooch each.
彼らは大人になってからの同輩に受け入れられるだろう。
英語の意味メモ
- They will be accepted by their peers in adulthood.
お父さんと話してると、やっぱ人生の先輩だなあって思う。
英語の意味メモ
- Whenever I talk to my father, I realize that he has a lot more experience than I do.
一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。
英語の意味メモ
- Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me?
ケモナーが集まるイベントでは耳や尻尾を引っ張る輩がいる。
英語の意味メモ
- At furry conventions, there are those who pull on ears or tails.
ハーバード大学は数多くのノーベル賞受賞者を輩出している。
英語の意味メモ
- Harvard University produces a great number of Nobel-Prize winners.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
英語の意味メモ
- This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
そんなことを考えながら『我輩はカモである』を再見しました。
英語の意味メモ
- Thinking about those sorts of things, I watched "Duck Soup" again.
高校時代に入ってたクラブは、先輩後輩の仲がとってもよかったよ。
英語の意味メモ
- Clubs I entered in high school were super good for gaining familiarity with my juniors and seniors.
一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
英語の意味メモ
- I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.
在校生たちは、お世話になった先輩たちにきれいな花束を贈る計画を立てていた。
英語の意味メモ
- Our current students have been planning on giving beautiful bouquets of flowers to seniors who have helped them.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
英語の意味メモ
- My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
「亜佐美先輩が、ヒロシくんが真田先輩とキスした~って泣き喚いていたので」「な、泣き喚いてないよ~」
英語の意味メモ
- "Asami was bawling that you had kissed Sanada so" "I didn't bawl!"
私は学校で日本文学の英語訳、特に漱石の『吾輩は猫である』や『心』、芥川の『鼻』や『河童』を楽しく読んだ。
英語の意味メモ
- At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.
「あ、は、はい・・・ごめん、玲姉」「コラ。幾ら親戚とはいえ、私は先輩医師よ?院内ではちゃんとケジメをつけなさい」
英語の意味メモ
- "Ah, y-yes ... Sorry, Coz." "Hey! You might be my relative but here I'm your senior and a doctor. Keep things straight while you're in the hospital!"
年輩の夫婦は贈り物より現金を好むことが多いが、それは、そうした贈り物は必要でもなければ、置く場所もないからである。
英語の意味メモ
- Older couples often appreciate cash more than gifts because they neither need nor have room for them.
先輩は、嫌味なくらいの完璧超人でしたからね。だから逆にその「癖」は先輩の可愛げ・・・というか、チャームポイントでしたよ。
英語の意味メモ
- You were always a perfect 'superhuman' to an infuriating extent, and so that 'habit' was actually one of your cute, or rather charming, attributes.