TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
私の番?
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
誰の番。
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
私の番よね?
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
私が払う番?
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
僕が奢る番?
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
次は誰の番?
TatoebaOrangeTartCC BY 2.0 FR
私が一番。
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
我が家が一番!
英語の意味メモ
- There is no place like home.
- There's no place like home.
- Home sweet home.
TatoebamoxyCC BY 2.0 FR
彼の番だよね?
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
トムと私の番?
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
この番組見る?
英語の意味メモ
- Do you want to watch this program?
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
だれの番だ。
英語の意味メモ
- Whose go is it?
- Whose turn is it?
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR
一番乗りだ。
英語の意味メモ
- We are the first to arrive.
- We're the first to arrive.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
君の番だよ。
英語の意味メモ
- It's your move.
- It's your turn.
- It's your turn to play.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
あなたの出番よ!
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
夏が一番好き。
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
ボストンが一番!
英語の意味メモ
- There's no place like Boston.
- Boston is the best!
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
この番組見たい?
英語の意味メモ
- Do you want to watch this program?
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
私たちの番よ。
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
この口だけ番長!
英語の意味メモ
- You're all talk and no action!
- You're all bark and no bite.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
電話番号、何番?
英語の意味メモ
- What's the number?
- What's your phone number?
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR
2番通路です。
TatoebaCC BY 2.0 FR
あれは茶番だ。
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
次は君の番だ。
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
誰の番ですか。