田中稔子氏は広島原爆の生存者であり、平和と核軍縮の擁護者として活動しています。
英語の意味メモ
- Toshiko Tanaka is a survivor of the Hiroshima bombing turned advocate for peace and nuclear disarmament.
絵文字は、1999年に日本の芸術家である栗田穣崇さんによって紹介されたのが始まりです。
英語の意味メモ
- Emojis were first introduced in 1999 by Japanese artist Shigetaka Kurita.
飯田太郎の後任として、大原孝一が技術部長として着任したことをお知らせいたします。
英語の意味メモ
- We are writing to inform you that Mr Koichi Ohara has been appointed as Manager of the Technical Department in succession to Mr Taro Iida.
うちのお父さん、「秋田に行くのはもう飽きたか?」とか、寒いギャグばっかり言ってるの。
英語の意味メモ
- My dad keeps on telling bad jokes like: "Are you tired of going to Akita?".
- My dad keeps on telling bad jokes like: "Are you fed up of going to Fedup's?".
赤ちゃんが生まれたので、田中さん一家はパートタイマーを雇わなければならなくなった。
英語の意味メモ
- As the baby was born, the Tanakas had to hire a part-timer.
- Now that they have a baby, the Tanakas had to hire a part-time helper.
「野田恵って子知っていますよね」「のだ?」「『はぎゃ』とか『ふぎ』とか奇声を発する」
英語の意味メモ
- "You know a kid called Megumi Noda, right?" "Noda?" "Makes weird sounds like 'Hagya', 'Fugi'."
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
英語の意味メモ
- I'm patching things up after Tanaka's mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
なるほど、言われてみれば確かに、田中さんは模擬戦で一度も被弾していませんでしたね。
英語の意味メモ
- Of course. Now that you say that, certainly Ms Tanaka wasn't shot even once in the mock battles.
田中稔子さんは、広島の原爆の生存者であり、平和と核軍縮の提唱者として活動しています。
英語の意味メモ
- Toshiko Tanaka is a survivor of the Hiroshima bombing turned advocate for peace and nuclear disarmament.
ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。
英語の意味メモ
- He ate Mrs Wood's good country food, and drank a lot of milk.
今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない?
英語の意味メモ
- About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they?
彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。
英語の意味メモ
- It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
英語の意味メモ
- Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。
英語の意味メモ
- Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
英語の意味メモ
- The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
「余力のほんのわずかな剰余で冷却固結した岩塊を揉み砕き、つかみ潰し」寺田寅彦「浅間山麓より」
英語の意味メモ
- "With just a little bit of spare energy, he crushed the cooled and solidified rock mass, grabbing and crushing it" Terada Torahiko, "From the Foot of Mt. Asama"
「ねぇねぇ、聞いて!田中先生って、結婚するんだって!」「まじで?いつ?」「来週、式、挙げるらしいよ」
英語の意味メモ
- "Hey, did you know? Mr. Tanaka is getting married!" "Really?? When?" "I think the wedding is next week."
「ねえねえ、知ってる?田中先生って、結婚するんだって!」「まじで?いつ?」「来週、式、挙げるらしいよ」
英語の意味メモ
- "Hey, did you know? Mr. Tanaka's getting married!" "For real? When?" "I think they're holding the ceremony next week."
ブースカ大好きの水田さんは、偶然入った店でめざとくブースカグッズを見つけて早速買うことにした。
英語の意味メモ
- Ms. Mizuta likes that "Buska" character so much that last time she happened by a store that had Buska goods, she homed in on them and bought one on the spot.
何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。
英語の意味メモ
- It could have been minutes, or even hours before Dr. Numata came in to feel Sadako's head.
「亜佐美先輩が、ヒロシくんが真田先輩とキスした~って泣き喚いていたので」「な、泣き喚いてないよ~」
英語の意味メモ
- "Asami was bawling that you had kissed Sanada so" "I didn't bawl!"
田舎だけしか知らない人には田舎はわからないし、都会から踏み出した事のない人には都会はわからない。
英語の意味メモ
- Those who know nothing but the countryside have no sense of countryside, and those who have not set foot outside the city do not know what a city really is.
家の近くに田んぼがあるからさ、この時期になると一晩中カエルのケロケロ鳴く声が、よく聞こえてくるんだよ。
英語の意味メモ
- Since there are rice paddies near my house, I often hear frogs croaking all night long this time of year.
米国の研修医制度については、田中まゆみ氏の著書「ハーバードの医師づくり」(医学書院)を一部参考とさせていただきました。
英語の意味メモ
- In regard to the internship system in the United States I availed myself of part of Miyumi Tanaka's work "Making doctors in Harvard" (Igaku-Shoin Ltd.) as a reference.
「田中先生に頼まれていた資料を持ってまいりました。どういたしましょうか?」「先生は学会です。そこに置いておいてください」
英語の意味メモ
- "I have the documents Professor Tanaka asked for. What should I do with them?" "He's in a conference. Just leave them over there."