クラスのみんなが学生食堂の食べ物を気に入っているわけではない。
英語の意味メモ
- Not all my classmate like the food in the cafeteria.
試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。
英語の意味メモ
- Whether you win or lose, you must play fair.
ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
英語の意味メモ
- Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.
トムの会社にある食堂の「とんかつ」って、サクサクで美味しいんだよ。
英語の意味メモ
- The breaded pork cutlet they serve in Tom's company cafeteria is so crispy and delicious.
その講堂の外壁はひどく黒ずんでいる。その原因の一つは酸性雨である。
英語の意味メモ
- The outside walls of the auditorium are terribly stained. It is, in part, due to acid rain.
「食堂はもぬけの殻だったよ」「もぬけの殻?誰もいないの?」「人っ子一人ね」
英語の意味メモ
- "The canteen was empty." "Empty? No one there at all?" "Not a soul."
新しいお客たちが民宿に着いて、食堂で一緒に食べている声が聞こえました。
英語の意味メモ
- I could hear the voices of several other guests who had arrived and were already eating together in the main dining room.
『メトロイドプライム3 コラプション』は、任天堂発売のWii専用ゲームソフト。
英語の意味メモ
- "Metroid Prime 3: Corruption" is a videogame by Nintendo sold exclusively for the Wii.
食堂はロビーの真隣だが・・・てゆーか、恵子の場所から、あと3歩しかないぞ?
英語の意味メモ
- The dining hall is directly adjacent to the lobby, or rather, from where you are, it's just three steps away?
システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
英語の意味メモ
- The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.
成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。
英語の意味メモ
- Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm".
大聖堂は西の扉にロマネスク様式の名残があり、半円状のアーチを見ることができる。
英語の意味メモ
- There are traces of Romanesque style at the west gate of the cathedral, such as a semi-circular arch.
ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
英語の意味メモ
- During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...
どんなに優雅で堂々とした既存のビルも、今や、その怪物のわきでは、ちょっと滑稽にさえ見えるほど痛ましいまでに小さくなってしまうだろう。
英語の意味メモ
- Even the most graceful and imposing existing buildings may now be so sadly diminished as to seem slightly ridiculous beside the monster.
常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。
英語の意味メモ
- It is the borderline cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。
英語の意味メモ
- So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.