「『~たら』形なんか、大嫌いだ。意味が分からないよ」「if ... then とか when とか after とか、そんな感じだよ」「あっ。分かった。でも、まだ好きじゃない」「何が嫌なの?」「何でもない」
英語の訳
"I hate the '~たら' form in Japanese. I just don't get it." "It means something like 'if so-and-so, then so-and-so', or 'when so-and-so', or 'after so-and-so', and stuff like that." "Ah, got it. But I still don't like it." "What don't you like?" "Never mind."