そんなCD買うつもりなんてないよ。傷だらけじゃないか。
英語の訳
- I'm not going to buy that CD. It's scratched.
この作品はCC BY 4.0ライセンスの下に提供されています。
英語の訳
- This work is licensed under a CC BY 4.0 license.
風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。
英語の訳
- Take lots of vitamin C to avoid catching cold.
アセロラにはレモンの17倍ものビタミンCが含まれています。
英語の訳
- Acerolas have 17 times as much vitamin C as lemons.
要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。
英語の訳
- We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs.
要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。
英語の訳
- It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result.
私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。
英語の訳
- I didn't let on to my parents that I got a C on the English test.
録音したい音をすぐ再生できるようにCDプレイヤーを準備して下さい。
英語の訳
- Please prepare a CD player so that you can quickly playback the sound you want to record.
PCインタラクティブ社のハリソン氏をご紹介していただけませんでしょうか。
英語の訳
- I wonder if it would be possible for you to introduce me to Mr Harrison of PC Interactive Co. Ltd?
- I wonder if it would be possible for you to introduce me to Mr. Harrison of PC Interactive Co. Ltd.
今日は朝から出かけるのでPCはチェックできないから携帯の方にメール送って。
英語の訳
- I am going to be out from this morning so I won't be able to check my computer. Please text me instead.
C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
英語の訳
- In the C language, there are two ways to pass parameters to a function: by value and by reference.
文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか?
英語の訳
- I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such?
「ハナミズキ」は、1915年アメリカ合衆国ワシントンD.C.から苗木が贈られ日本で植栽されるようになった。
英語の訳
- In 1915, the flowering dogwood had its seedlings imported from Washington D.C, USA, and is now grown in Japan.
「トムはどんな言語ができるの?」「C++とJava、あとPHPもちょっと。メアリーは?」「フランス語と日本語とヘブライ語」
英語の訳
- "What languages do you know, Tom?" "C++, Java and a little PHP. What about you, Mary?" "French, Japanese and Hebrew."
「見て見て! 聞き流すだけで1週間で英語がペラペラになるCDだって」「馬鹿、そんなもん誇大広告に決まってんだろ」
英語の訳
- "Hey, look at this! Apparently, if you just put this CD on in the background for a week, you'll become fluent in English!" "Don't be stupid. That's just exaggerated advertising."
3つ以上のものを列挙するときは、A, B, C(,) and D というような言い方をします。and の前のコンマはあってもなくても構いません。
英語の訳
- If you are listing more than 3 items, use an expression like "A, B, C, and D", it doesn't matter if you exclude the comma before "and".