YOMI読みの道

例文

騙るを含む例文一覧

騙るを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全12件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 12 件騙る
1 / 1
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の言葉に騙されるな。

英語の訳

  • Don't be taken in by his words.
出典: Tatoeba文番号 117517
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムが言ったことに騙されるなよ。

英語の訳

  • Don't be fooled by what Tom said.
出典: Tatoeba文番号 8591060
TatoebaarihatoCC BY 2.0 FR

私は彼が私を騙さない事を願っている。

英語の訳

  • I hope that he isn't deceiving me.
出典: Tatoeba文番号 640577
TatoebaatmarksharpCC BY 2.0 FR

あなたは誰かを騙していると本当に思っていますか?

英語の訳

  • Do you really think that you're fooling anybody?
出典: Tatoeba文番号 6037252
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は彼女を騙したが、今でも彼女は彼を愛している。

英語の訳

  • He deceived her, but even now she loves him.
出典: Tatoeba文番号 100782
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。

英語の訳

  • I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss.
出典: Tatoeba文番号 74553
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は私を卑劣なやり方で騙したので、仕返しするつもりだ。

英語の訳

  • As he played a dirty trick on me, I'll get even with him.
出典: Tatoeba文番号 105532
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは人生が提供してくれる最良のものを騙し取られてしまった。

英語の訳

  • They have been cheated of the best things that life has to offer.
出典: Tatoeba文番号 96768
TatoebaCC BY 2.0 FR

騙されやすい人はたえず生れてくるといった人があるが、詐欺師は、いずれも、このことを承知している。

英語の訳

  • It has been said that "a sucker's born every minute" and every 'confidence man' knows it.
出典: Tatoeba文番号 77060
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。

英語の訳

  • If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal".
出典: Tatoeba文番号 74024
TatoebaCC BY 2.0 FR

すべての人をしばらくの間だますことは出来る。また幾人かの人をずっとだましておくことも出来る。しかし、すべての人をずっと騙しとおすことはできない。

英語の訳

  • You can fool all the people some of the time, and some of the people all the time; but you cannot fool all the people all of the time.
出典: Tatoeba文番号 214424
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

建前は「嘘」と誤解されがちですが、それは「嘘」のように「人を騙そうとするもの」ではなく「相手との意見の相違を、相手に不快感を与えず伝えるための手段の一つ」だと私は考えています。討論することを敬遠しがちな日本人が、円滑に物事を進めていけるようにと根付いた文化だと思います。

英語の訳

  • The concept of "Tatemae" tends to be misunderstood as lying. But I think it's not lying in the sense of deceiving others, but rather as a way of respecting others' differences in opinion without making them uncomfortable. It's a cultural aspect stemming from how Japanese people tend to avoid arguments in favor of keeping the peace.
出典: Tatoeba文番号 10568443