YOMI読みの道

例文

頓を含む例文一覧

頓を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全40件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 15 件
前の25件2 / 2
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼の部屋はいつもきちんと整頓されている。

英語の訳

  • His room is always in good order.
出典: Tatoeba文番号 116214
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はいつも部屋をきれいに整頓している。

英語の訳

  • She always keeps her room in good order.
出典: Tatoeba文番号 93224
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分の部屋を整頓してから、彼は出て行った。

英語の訳

  • Having put his room in order, he went out.
出典: Tatoeba文番号 149769
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

若い男性にはありがちだが、彼は健康に無頓着だ。

英語の訳

  • As is often the case with young men, he does not pay much attention to his health.
出典: Tatoeba文番号 11122524
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

自分の部屋はできるだけ整理整頓しておきなさい。

英語の訳

  • Keep your room as neat as you can.
出典: Tatoeba文番号 1189189
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はその書類を整頓しようとするのをあきらめた。

英語の訳

  • He has given up trying to put the papers in order.
出典: Tatoeba文番号 112673
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

今、私は家を整理整頓しなければならないから、忙しい。

英語の訳

  • I've got to get the house in order, so I'm busy now.
出典: Tatoeba文番号 541866
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は今日、たくさん本を買ったので、それらを整頓した。

英語の訳

  • I bought many books today so I put them in order.
出典: Tatoeba文番号 156970
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

若い人によくあることだが、彼も金銭に無頓着であった。

英語の訳

  • As is often the case with young people, he was indifferent to money.
出典: Tatoeba文番号 148796
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はお金に無頓着だったので、今では金に困っている。

英語の訳

  • She was careless with money, so now she's in trouble financially.
出典: Tatoeba文番号 93099
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の部屋はとても散らかっている。整頓しなくてはならない。

英語の訳

  • My room is very untidy. I must put it in order.
出典: Tatoeba文番号 162734
TatoebaCC BY 2.0 FR

明日のこの時間までに、全てのものを整頓しておいてほしい。

英語の訳

  • I want everything in order by this time tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 80577
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

この辺の意地悪婆さんが雷に打たれて頓死したらしい。まさに天罰覿面だとうちの母さんが言う。

英語の訳

  • It seems the mean old woman that lived around here was struck by lightning and suddenly died. My mother says it's truly a case of the swiftness of Heaven's vengeance.
出典: Tatoeba文番号 2277326
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。

英語の訳

  • I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr.
出典: Tatoeba文番号 605969
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。

英語の訳

  • Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge harshly the circumstances of the young persons born of the next generation. He felt that there was truly an irreconcilable gap between the old and the young.
出典: Tatoeba文番号 437491