スミスさんが「海兵隊は必要ない」と言いました。
英語の訳
- Mr Smith said, "There's no need for the Marines."
軍隊はグラント総司令官のもとで南部軍と戦った。
英語の訳
- The troops fought with Grant against the Confederates.
彼らはレスキュー部隊が来るまで歌を歌い続けた。
英語の訳
- They kept singing until a rescue team came.
撮影隊は、まずロケ地を求めてその国中を旅した。
英語の訳
- To start with, the film crew travelled around the country looking for locations.
その反乱を鎮圧するために軍隊の出動が要請された。
英語の訳
- The army was called to suppress the revolt.
もしあの時水がなければ、兵隊は死んでいただろう。
英語の訳
- Without water, the soldiers would have died.
- Without water, the soldiers would've died.
レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。
英語の訳
- The rangers decided to go to the sailor's rescue.
兵隊たちは彼らが征服した人々から食物を没収した。
英語の訳
- The soldiers seized food from the people they conquered.
迷子の少年は救助隊が来るまで何とか頑張りました。
英語の訳
- The lost boy held out until the rescue team came.
昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
英語の訳
- This vending machine was destroyed by hoodlums last night.
救助隊員達が地震の被災者達に物資を分配するだろう。
英語の訳
- The rescue workers are going to hand out supplies to the victims of the earthquake.
消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。
英語の訳
- The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
英語の訳
- She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
ボーイング社は海上自衛隊用の飛行艇を開発しました。
英語の訳
- Boeing developed a flying boat for the Maritime Self-Defense Force.
考えてみれば、それは田中大将に率いられた軍隊でした。
英語の訳
- If you think about it, it was an army under the command of General Tanaka.
救助隊は何日も瓦礫の下にいた生存者の発見に成功した。
英語の訳
- The rescue team succeeded in discovering a survivor who had been under the rubble for several days.
この仕事はその砲兵中隊のみんなにできるものではない。
英語の訳
- This job is not for every person in the battery.
ナポレオンの軍隊は1815年にワーテルローの戦いに敗れた。
英語の訳
- Napoleon's army lost the battle of Waterloo in 1815.
軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
英語の訳
- An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.
50頭の駱駝から成る隊商が砂漠の中をゆっくりと進んでいた。
英語の訳
- A caravan of fifty camels slowly made its way through the desert.
18歳だとごまかしても通るのなら彼は軍隊に入りたいのだが。
英語の訳
- If he could pass for eighteen years old, he'd join the army.
根本的な軍縮条約とは一切の軍備と軍隊を禁ずるものである。
英語の訳
- A radical disarmament treaty prohibits all armaments and armed forces.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
英語の訳
- Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
英語の訳
- It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.
戦車や飛行機は軍隊を打ち破ることはできようが、国民を征服することはできない。
英語の訳
- Tanks and planes may defeat the troops but they cannot conquer the people.