TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
この間彼女から手紙がきた。
英語の訳
- I received her letter the other day.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
手紙は1週間ほどで着きますよ。
英語の訳
- The letter will arrive in a week or so.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
その手紙は宛名が間違っていた。
英語の訳
- The letter was wrongly addressed.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
1週間前に書かれた手紙が届いた。
英語の訳
- I received a letter written one week ago.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私は彼女に手紙を書く時間がない。
英語の訳
- I have no time to write to her.
TatoebaCC BY 2.0 FR
手紙は一週間かそこらで着くでしょう。
英語の訳
- The letter will arrive in a week or so.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
私はその手紙を書くのに3時間かかった。
英語の訳
- It took me three hours to write the letter.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
その手紙を書くのに、どれくらい時間かかったの?
英語の訳
- How long did it take you to write the letter?
TatoebaCC BY 2.0 FR
私は、一週間前に書かれた手紙を、受け取った。
英語の訳
- I received a letter written one week ago.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
英語の訳
- I put off answering the letter for a week.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私は彼に20年間月に1度手紙を書いてきました。
英語の訳
- I have written to him once a month for almost twenty years.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
彼は長い間彼らに手紙を書いていませんでした。
英語の訳
- He has not written to them for a long time.
- He hasn't written to them in a long time.
TatoebaCC BY 2.0 FR
あなたが外出している間にこの手紙が着きました。
英語の訳
- This letter arrived while you were out.
TatoebaCC BY 2.0 FR
長い間手紙を書かなかったことを許してください。
英語の訳
- Please forgive me for not having written for a long time.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
その手紙を書くのにどのくらい時間がかかりましたか。
英語の訳
- How long did it take you to write the letter?
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR
彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。
英語の訳
- She wrote to her parents at least once a week.
TatoebaCC BY 2.0 FR
あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。
英語の訳
- I'm sorry I opened your mail by mistake.
- I'm sorry that I opened your mail by mistake.
TatoebaCC BY 2.0 FR
あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。
英語の訳
- Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes.
TatoebaCC BY 2.0 FR
もっと時間があったなら、もっと長い手紙を書いたのだが。
英語の訳
- I would have written a longer letter if I'd had more time.
- I would've written a longer letter if I'd had more time.
TatoebaCC BY 2.0 FR
我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。
英語の訳
- We're eating up a lot of time writing letters by hand.
TatoebaCC BY 2.0 FR
急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。
英語の訳
- Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼女が手紙をくれたので、彼女の家を訪ねる手間が省けた。
英語の訳
- Her letter saved me the trouble of visiting her house.
TatoebaCC BY 2.0 FR
父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。
英語の訳
- Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas.
- My father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。
英語の訳
- Would you read my letter and correct the mistakes, if any?
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。
英語の訳
- On his deathbed he asked me to continue writing to you.