使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
間切りを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
〆切に間に合いますか。
英語の訳
締め切りまでにあまり時間が無くてすいません。
英語の訳
締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。
英語の訳
一人でゆっくりと過ごす時間も、大切にしている。
英語の訳
どうやってこの書類の締め切りに間に合わせるんだ?
英語の訳
締め切りに間に合わせるために、私は夜通し働いた。
英語の訳
切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。
英語の訳
この間、母さんに髪切ってもらったら、すごくさっぱりした。
英語の訳
時間が切れたので会見を早く切り上げなければならなかった。
英語の訳
レポートの締め切りが間近に迫っているので、私はひどく忙しい。
英語の訳
締め切りに間に合わなかったために、彼は上司にひどくしかられた。
英語の訳
おいおい、もう締め切りまで時間無いぞ?ぼやっとしないでくれたまえ。
英語の訳
「締め切りに間に合わなかったらどうなるかなあ」「きっと彼は怒るぞ!」
英語の訳
一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。
英語の訳
彼女は全体で19時間55分で泳ぎ切ったが、これはそれまでの記録より10時間短かった。
英語の訳
ちょっと遊びすぎたから、仕事がたまってきちゃった。締め切りまでに間に合うか心配だよ。
英語の訳
かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
英語の訳
人間の心には互に矛盾した二つの感情がある。勿論、誰でも他人の不幸に同情しない者はない。所がその人がその不幸を、どうにかして切りぬける事が出来ると、今度はこっちで何となく物足りないような心もちがする。少し誇張して云えば、もう一度その人を、同じ不幸に陥れて見たいような気にさえなる。そうして何時の間にか、消極的ではあるが、或敵意をその人に対して抱くような事になる。
英語の訳