TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR
ビルは、ジャックと同じくらいの身長です。
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。
英語の訳
- She's about the same height as you.
TatoebaCC BY 2.0 FR
丈の長い黒いコートを着た、あの長身の男だった。
英語の訳
- It was the tall man in the long, black coat.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
トムの身長はメアリーとほとんど同じじゃないかな。
英語の訳
- I think that Tom is almost as tall as Mary.
TatoebaCC BY 2.0 FR
このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。
英語の訳
- The average height of the girls in class is over 155 centimeters.
- The average height of girls in this class is over 155 centimeters.
TatoebaCC BY 2.0 FR
その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。
英語の訳
- The boy did not reach his father's stature of six feet.
- The boy didn't reach his father's height of six feet.
Tatoebah_aibeCC BY 2.0 FR
トムは茶髪で身長が高く、そして目が青いのが特徴的だ。
英語の訳
- Tom is distinguishable by his brown hair, tall stature, and blue eyes.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
このクラスの女子の平均身長は、155センチを超えています。
英語の訳
- The average height of girls in this class is over 155 centimeters.
TatoebaCC BY 2.0 FR
兄は私より2つ年上ですが、身長は3センチも低いのです。
英語の訳
- My brother is two years older than I, but he is three centimeters shorter.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私の娘は3年経ったら身長がどれくらいになると思いますか。
英語の訳
- How tall do you think my daughter will be in three years?
TatoebaCC BY 2.0 FR
その兄弟は2人とも身長が6フィート以上ある。本当に背が高い。
英語の訳
- Those brothers are both over 6 feet in height. That's indeed tall.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼女は疲れて死にそうだと不服をいいながら長椅子に身を投げた。
英語の訳
- She flung herself upon a sofa, protesting that she was fatigued to death.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
男の子はどんどん背が伸び、ついには父親の身長を超えるまでになった。
英語の訳
- The boy grew taller and taller, till at last he exceeded his father in height.
TatoebaCC BY 2.0 FR
列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。
英語の訳
- After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
トムは自分の身長についてからかわれることを知ってたけど、バスケットチームにトライアウトすることに決めた。
英語の訳
- Even though Tom knew he'd be teased about his height, he decided to try out for the basketball team.
- Even though Tom knew that he'd be teased about his height, he decided to try out for the basketball team.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
「身長があと10cm高かったら、窓のガラス磨きが楽なんだけどな」「ないものねだりしても仕方ないよ。椅子持ってきてあげたよ」
英語の訳
- "If I was just 10 cm taller, it wouldn't be any effort for me to polish these glass windows." "It's no good wishing for the moon. Here, I've brought you a chair."
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
小柄な人と付き合うとね、守られてるって感じがしなくて、中学生と出かけてるような感覚になるんだよ。でも、今時、身長なんて気にしない人の方が多いよね?
英語の訳
- I feel like dating a smaller guy doesn't make me feel protected, but rather like I'm going on a trip with a middle schooler. But most people don't really care about height anymore, do they?
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
小柄な人と付き合うと、守られてるって感じがしなくて、中学生と出かけてるようなそんな気がするんだよね。だけど、今時、身長なんて気にする人はもうほとんどいないよね?
英語の訳
- I feel like dating a smaller guy doesn't make me feel protected, but rather like I'm going on a trip with a middle schooler. But most people don't really care about height anymore, do they?
TatoebaScottCC BY 2.0 FR
長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
英語の訳
- Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge harshly the circumstances of the young persons born of the next generation. He felt that there was truly an irreconcilable gap between the old and the young.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
今日ね、常務がパソコン持って来たの。もうねぇ、びっくりして「どうなされたんですか?」って聞いたら「パソコンが動かなくなったから電話したんだけど、田中くんが4階まで持って来いって言うから、持ってきたよ」って。みんな顔面蒼白状態。まぁ、言うまでもなくその後、田中、部長にこっぴどく叱られてたけどね。仕方ないよね。けど、次は我が身。気を付けようって思った。
英語の訳
- Today, the managing director came in carrying a computer. Well, I was surprised and asked, "Can I help you with anything?", and he said, "My computer stopped working, so I called, but Tanaka told me to bring it up to the 4th floor, so here I am." Everyone turned pale. Well, needless to say, our boss gave Tanaka a real going-over. It couldn't be helped. It could've been any one of us though, so I thought, "I better be careful."
TatoebaCC BY 2.0 FR
先ほど少し前に、マケイン上院議員から実に丁重な電話をいただきました。マケイン議員はこの選挙戦を長く、激しく戦ってきた。しかし議員はそのずっと前から、愛するこの国のために、もっと長くもっと激しく戦った人です。マケイン氏がこの国のために払ったすさまじい犠牲のほどを、私たちのほとんどは想像すらできない。勇敢で、わが身を忘れて国に献身するジョン・マケインというリーダーがこれまで国のために尽くし、働いてくれたおかげで、私たちの世界はより良いところになりました。
英語の訳
- A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Senator McCain. Senator McCain fought long and hard in this campaign. And he's fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.