半年で5キロも体重が増えてしまったからあまり食べていなかったのよ。
英語の訳
- I put on 5 kilograms in half a year so I didn't eat very much.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
英語の訳
- Today, I'm going to talk about the importance of sports in modern society.
- Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
- Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.
あなたはその問題の重要性を彼にはっきりとわからせなければならない。
英語の訳
- You must bring home to him the importance of the matter.
ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
英語の訳
- It is the last straw that breaks the camel's back.
彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。
英語の訳
- Though seriously injured, he managed to get to a telephone.
彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。
英語の訳
- She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight.
空気に重さがある、という考えはその子にはびっくりするようなことだった。
英語の訳
- The idea that air has weight was surprising to the child.
最近のランドセルの重さは、平均1.1kg。砂糖一袋分の重さ程度しかありません。
英語の訳
- The average school bag currently weighs on average 1.1kg. Which is only about the weight of a bag of sugar.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
英語の訳
- At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。
英語の訳
- Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful.
このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。
英語の訳
- This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation.
銀河系は、お互いの重力によって引きつけ合っている星や塵そしてガスの塊です。
英語の訳
- A galaxy is a cluster of stars, dust, and gas which is held together by gravity.
その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。
英語の訳
- That report was important because it pointed out all the errors the committee had made.
この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。
英語の訳
- It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction.
光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
英語の訳
- I want to play a game where a noble female knight with the nickname "Light-Speed" freely manipulates gravity.
進んで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。
英語の訳
- The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him.
私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。
英語の訳
- We should respect the basic human rights of others much more their lives.
実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
英語の訳
- Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.
この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。
英語の訳
- What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena.
もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。
英語の訳
- It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance.
個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。
英語の訳
- In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected.
身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
英語の訳
- Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.
普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。
英語の訳
- He's got a dual personality - usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes.
自分の権利に目覚めたものが、他人に権利も尊重しなければならないことは、言うまでもない。
英語の訳
- It goes without saying that those who are awake to their own rights must respect those of others.
人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。
英語の訳
- Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance.