使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
重々を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
我々は事態を重要視している。
英語の訳
我々の重みで氷が割れるだろう。
英語の訳
我々は少数意見を尊重すべきだ。
英語の訳
法の尊重が我々の社会の基本だ。
英語の訳
人々は、重税に文句を言うものだ。
英語の訳
動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。
英語の訳
我々がゲームに勝つかどうかは重要だ。
英語の訳
それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。
英語の訳
我々は慎重に行動しなければなりません。
英語の訳
彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。
英語の訳
急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。
英語の訳
我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。
英語の訳
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
英語の訳
我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。
英語の訳
彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。
英語の訳
我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。
英語の訳
ブラウン氏が重役に任命されたことに我々はみんな驚いた。
英語の訳
この国の人々はもはや自分達の古い伝統を尊重してはいない。
英語の訳
あれだけ重かった貯金箱も今では片手で軽々と上げ下げできる。
英語の訳
我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
英語の訳
彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。
英語の訳
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
英語の訳
ええ、そうすれば感謝されるということは重々分かっています。だけどそれは僕をこの上もなく退屈させるのです。
英語の訳
確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
英語の訳
そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。
英語の訳