使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
遠のけるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
永遠に生き続ける者なし。
英語の訳
その絵の遠景には城がある。
英語の訳
俺が愛するのは永遠にお前だけ。
英語の訳
彼は彼女と遠い親戚関係にある。
英語の訳
彼女は近ごろ彼を遠ざけている。
英語の訳
顕微鏡と望遠鏡の違い、分かってる?
英語の訳
永遠の愛なんてあるわけないじゃん。
英語の訳
1日1個のりんごは医者を遠ざける。
英語の訳
彼女は彼を遠ざけたいと思っている。
英語の訳
彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。
英語の訳
遠くから誰かが私に呼びかけているのが聞こえた。
英語の訳
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
英語の訳
手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものである。
英語の訳
彼は遠回しに言って、私の名声を傷つけるのをさけた。
英語の訳
あなたの長くて白い髪の毛なら遠くからでもすぐ分かる。
英語の訳
トムはすぐにヒステリーを起こすので、みんなが敬遠する。
英語の訳
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
英語の訳
ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。
英語の訳
あたかも永遠を傷つけることがないかのごとく暇をつぶしているが・・・。
英語の訳
いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。
英語の訳
食わず嫌いで寿司を敬遠する人もいますが、何度か食べるうちに「寿司の虜になった」という人も結構多いですよ。
英語の訳
建前は「嘘」と誤解されがちですが、それは「嘘」のように「人を騙そうとするもの」ではなく「相手との意見の相違を、相手に不快感を与えず伝えるための手段の一つ」だと私は考えています。討論することを敬遠しがちな日本人が、円滑に物事を進めていけるようにと根付いた文化だと思います。
英語の訳
この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
英語の訳
アメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか?
英語の訳