YOMI読みの道

例文

運ぶを含む例文一覧

運ぶを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 5全160件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件運ぶ
前の25件5 / 7次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。

英語の訳

  • She was ready to face her fate.
出典: Tatoeba文番号 89071
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は自分の失敗を運が悪いからだと思うことが多い。

英語の訳

  • He often attributes his failures to bad luck.
出典: Tatoeba文番号 10280184
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は似たような運命から自分を守るために行動した。

英語の訳

  • I acted to protect myself from a similar destiny.
出典: Tatoeba文番号 1187608
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は自分の車の運転を、私にさせてはくれなかった。

英語の訳

  • He wouldn't allow me to drive his car.
出典: Tatoeba文番号 1166654
TatoebaCC BY 2.0 FR

このトラックは青森から東京まで生鮮食料品を運ぶ。

英語の訳

  • This truck transports fresh food from Aomori to Tokyo.
出典: Tatoeba文番号 223456
TatoebaCC BY 2.0 FR

その奴隷は自分の運命を変えたいと強く思っていた。

英語の訳

  • The slave was anxious to alter his destiny.
出典: Tatoeba文番号 207529
TatoebaCC BY 2.0 FR

まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。

英語の訳

  • To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.
出典: Tatoeba文番号 195573
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は同じような運命から自分を守るように行動した。

英語の訳

  • I acted to protect myself from a similar destiny.
出典: Tatoeba文番号 154825
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分で運転しないので、彼は車について詳しくない。

英語の訳

  • Not driving himself, he isn't familiar with cars.
出典: Tatoeba文番号 149955
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女の運転は、注意深いのではなくて、のろいのだ。

英語の訳

  • She drives not carefully but slowly.
出典: Tatoeba文番号 94628
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は自分の運命を受け入れなければならなかった。

英語の訳

  • She had to accept her fate.
出典: Tatoeba文番号 89070
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

陸路を運ぶのは大変ですが、海路で運ぶのは簡単です。

英語の訳

  • It's very difficult to transport them overland, but simple to do so by sea.
出典: Tatoeba文番号 390718
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

このスーツケースを運ぶのを手伝ってもらえませんか。

英語の訳

  • Would you mind helping me carry this suitcase?
出典: Tatoeba文番号 223668
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。

英語の訳

  • Bob, help me carry his suitcase to the living room.
出典: Tatoeba文番号 196091
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分の運命に甘んじるくらいなら自殺した方がましだ。

英語の訳

  • I might as well kill myself as reconcile myself to my fate.
出典: Tatoeba文番号 149907
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

このスーツケースを運ぶのを手伝っていただけませんか。

英語の訳

  • Will you please help me carry this suitcase?
出典: Tatoeba文番号 223669
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

運転者が十分に注意していなかったことは明らかだった。

英語の訳

  • It was obvious that the driver had not been careful enough.
出典: Tatoeba文番号 189455
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

運動した後でシャワーを浴びると気分がさわやかになる。

英語の訳

  • It is refreshing to take a shower after exercising.
出典: Tatoeba文番号 189415
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

車を運転する時には十二分に気を付けなければならない。

英語の訳

  • You cannot be too careful when you drive a car.
出典: Tatoeba文番号 148967
TatoebaCC BY 2.0 FR

全部の家具を私達の家にすぐに運んでもらいたいのです。

英語の訳

  • I want all of the furniture taken to our house right away.
出典: Tatoeba文番号 140754
TatoebaCC BY 2.0 FR

長い間運転して気分がよくなったので私はしばらく寝た。

英語の訳

  • Not feeling well after a long drive, I slept for a while.
出典: Tatoeba文番号 125974
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。

英語の訳

  • He was kind enough to take us over to the island in his boat.
出典: Tatoeba文番号 103636
TatoebaCC BY 2.0 FR

もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。

英語の訳

  • Drive more carefully, or you will run into trouble.
出典: Tatoeba文番号 193214
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらのエレベーターは、それぞれ10人運ぶことができます。

英語の訳

  • These elevators are each capable of carrying ten persons.
出典: Tatoeba文番号 217995
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。

英語の訳

  • I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50!
出典: Tatoeba文番号 156223