YOMI読みの道

例文

連言を含む例文一覧

連言を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全27件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件連言
1 / 2次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

その言葉には不愉快な連想がある。

英語の訳

  • The word has unpleasant associations.
出典: Tatoeba文番号 210909
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

リンカーンと言えば自由を連想する。

英語の訳

  • We associate the name of Lincoln with freedom.
出典: Tatoeba文番号 192493
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

英語とドイツ語は関連性のある言語です。

英語の訳

  • English and German are related languages.
出典: Tatoeba文番号 10655763
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

ダーウィンと言えば進化論が連想される。

英語の訳

  • We associate Darwin with the theory of evolution.
出典: Tatoeba文番号 1151890
TatoebaCC BY 2.0 FR

妻は旅行に連れていって欲しいと言った。

英語の訳

  • My wife suggested to me that I take her on the trip.
出典: Tatoeba文番号 170325
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。

英語の訳

  • I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.
出典: Tatoeba文番号 159175
TatoebaCC BY 2.0 FR

これに関連してどなたか発言がありますか。

英語の訳

  • Do any of you have anything to say in connection with this?
出典: Tatoeba文番号 218720
TatoebaCC BY 2.0 FR

これに関連して何か言いたい事はありますか。

英語の訳

  • Do you have anything to say in connection with this?
出典: Tatoeba文番号 218719
TatoebaCC BY 2.0 FR

実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。

英語の訳

  • To tell the truth, I don't want to go with them.
出典: Tatoeba文番号 149371
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。

英語の訳

  • I associate strawberries with shortcake.
  • When I speak of strawberries I associate them with shortcake.
出典: Tatoeba文番号 161434
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。

英語の訳

  • No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.
  • No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.
出典: Tatoeba文番号 229160
TatoebaCC BY 2.0 FR

離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。

英語の訳

  • Divorce tends to be associated with a negative image.
出典: Tatoeba文番号 78332
TatoebaKaedeCC BY 2.0 FR

ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。

英語の訳

  • Jimmy insist on my taking him to the zoo.
出典: Tatoeba文番号 216077
TatoebaCC BY 2.0 FR

ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。

英語の訳

  • Tim's wife insisted on his taking her to Paris.
出典: Tatoeba文番号 202452
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。

英語の訳

  • The children were insistent about our taking them to the movies.
出典: Tatoeba文番号 168744
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。

英語の訳

  • Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
出典: Tatoeba文番号 216068
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。

英語の訳

  • In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
  • If he calls, tell him I will get in touch with him later.
出典: Tatoeba文番号 426251
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。

英語の訳

  • In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
出典: Tatoeba文番号 425030
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。

英語の訳

  • In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
出典: Tatoeba文番号 426250
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。

英語の訳

  • "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
出典: Tatoeba文番号 236303
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。

英語の訳

  • My companion said that she was too tired to walk, let alone run.
出典: Tatoeba文番号 162410
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

長々と言葉を連ねたらばか丁寧な表現になるのは、どの言語でも同じなんだろうな。

英語の訳

  • Isn't it the case in any language that if you use too many drawn-out words one's expression becomes over-polite.
出典: Tatoeba文番号 2228534
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。

英語の訳

  • The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
出典: Tatoeba文番号 474951
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。

英語の訳

  • A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
出典: Tatoeba文番号 393247
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。

英語の訳

  • From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
出典: Tatoeba文番号 75662