使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
連言を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
その言葉には不愉快な連想がある。
英語の訳
リンカーンと言えば自由を連想する。
英語の訳
英語とドイツ語は関連性のある言語です。
英語の訳
ダーウィンと言えば進化論が連想される。
英語の訳
妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
英語の訳
私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
英語の訳
これに関連してどなたか発言がありますか。
英語の訳
これに関連して何か言いたい事はありますか。
英語の訳
実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
英語の訳
私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
英語の訳
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
英語の訳
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
英語の訳
ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
英語の訳
ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
英語の訳
子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
英語の訳
ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
英語の訳
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
英語の訳
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
英語の訳
彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
英語の訳
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
英語の訳
私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
英語の訳
長々と言葉を連ねたらばか丁寧な表現になるのは、どの言語でも同じなんだろうな。
英語の訳
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
英語の訳
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
英語の訳
倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
英語の訳