使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
連理を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
気が向いたら管理人に連絡してみよう。
英語の訳
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
英語の訳
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
英語の訳
女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
英語の訳
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
英語の訳
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
英語の訳
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
英語の訳
論理または常識によればロシアと欧州連合とアメリカが共に行動しなければならない。
英語の訳
それゆえ今日使われている鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
英語の訳
倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
英語の訳
解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
英語の訳
こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
英語の訳