子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
英語の訳
- Taking the group of children to the library was no problem.
僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
英語の訳
- At the age of six, I was taken to a circus for the first time.
米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
英語の訳
- The Fed is trying to stave off a run on the banks.
同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
英語の訳
- The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.
馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
英語の訳
- You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
- You can lead a horse to water, but you can't make it drink.
馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
英語の訳
- You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
- You can lead a horse to water, but you can't make it drink.
私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
英語の訳
- We have to get him to the hospital before it's too late.
たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりあいましょう。
英語の訳
- Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.
同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
英語の訳
- I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.
- I'm going in the same direction. Come with me. I'll take you there.
馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
英語の訳
- You can take a horse to water, but you can't make him drink.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
英語の訳
- I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
英語の訳
- Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
英語の訳
- Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
英語の訳
- A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
アメリカで行われた全国的な世論調査によると、イスラム教徒がテロリズムと関連しているという考えが広く浸透している。
英語の訳
- It is a prevalent belief, according to a nationwide poll in the United States, that Muslims are linked with terrorism.
一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。
英語の訳
- Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness.
こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
英語の訳
- These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
ただ今到着のバスは、国内線第1ターミナル行きです。国際線ターミナルにお越しの方は、しばらくそのままでお待ちください。国際線行き連絡バスもこのバス停から発車いたします。
英語の訳
- The bus now arriving is going to Domestic Terminal 1. Passengers for the International Terminal, please wait. The shuttle bus to the International Terminal also leaves from this stop.
サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。
英語の訳
- Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House.